Ольга Хрипина-Головня - Колыбельная для эльфа Страница 47

Тут можно читать бесплатно Ольга Хрипина-Головня - Колыбельная для эльфа. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ольга Хрипина-Головня - Колыбельная для эльфа читать онлайн бесплатно

Ольга Хрипина-Головня - Колыбельная для эльфа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Хрипина-Головня

— Иди обратно в Умбариэль, Амарисуна.

— А ты…

— Мне надо кое-что… проверить. Иди обратно.

— А мне ты ничего не хочешь объяснить?

— Нет, — отрезал эльф, — И вправду, уезжай домой, Целительница. Грядут тревожные времена.

— Откуда грядут?

— Отовсюду, — Мориан поднял меч, протянул Суне лук, упавшую стрелу, и грубовато подтолкнул обратно, в сторону ворот Умбариэля.

***

Шэт'та, сложив на спине черные полупрозрачные крылья, грелся в комнате, сидя на подлокотнике кресла. В одной лапе он держал кусочек вяленого мяса, а на трех — балансировал на узкой поверхности подлокотника. Мужчина, сидевший в самом кресле, дочитал послание и со злостью разорвал его на несколько частей. Стукнул кулаком по резному столику, стоявшему рядом, и громко выругался.

— Ты же знаешь, я не люблю сквернословие, — раздался мелодичный голос. На плечи мужчины легли изящные женские руки.

— Ничего! Они не нашли ничего! Ни малейшего упоминания!

— Что ж… неудачный у нас сегодня день. Даже посланные мной сельтены умудрились переругаться. Хоть давай им магию, хоть не давай — а все одно, кроме наживы на уме ничего нет. Хотя, возможно это побочный эффект обряда. Однако, мне интересно, почему же к ним вышел тот самый эльф и эта девчонка. Пока что мне не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть твое предположение насчет него, Амарг.

— Зря я поддался на твое пари, Аша. Не хватало нам, чтобы теперь эльфы всполошились.

— И что они сделают? Поговорят об обнаглевших сельтенах и забудут. Это даже хорошо. Пусть списывают наши маленькие пробные выступления и тренировки на границах на распоясавшиеся племена. Они ничего не сделают.

— Или же начнут копаться в свитках. Аша, мне тревожно. Я не сомневаюсь, что мы найдем его, я не сомневаюсь, что мы соберем все силы. Но у меня не пропадает ощущение, что нам наперекор движется кто-то еще.

— Кто-то? Это предсказание? Тебе так сказали? — Аша опустилась на корточки возле кресла и подняла с пола кольцо.

— Нет. Никто не говорил, не было никаких предсказаний. Но я все равно чувствую, ложусь спать и вижу во сне, этот проклятый меч опускается мне на голову. Ты знаешь, сны так редко обманывают меня.

— Не осталось никого. Не переживай. Я помню, был слух, что объявился Наследник. Но это всего лишь выдумки, россказни постоялых дворов, чтобы развеять скуку. Старая легенда, приправленная наспех сочиненными новостями, чтобы интереснее было.

Мужчина потер лоб и шумно вздохнул.

— Я не боялся бы, даже если эта легенда вдруг оказалась правдой, Аша. Но во сне я вижу женщину. Темноволосую женщину и грозу. И мне крайне интересно: кто, обладающий знаниями, вмешался в наше дело?

— Я отдам распоряжения, — Аша неслышно вышла.

Мужчина, оставшийся в комнате, распахнул окно. Холодный ветер ворвался в помещение, пробежался по стенам, покачал блеснувшие хрустальные подвески подсвечников и замер, наткнувшись на спину мужчины. Крылья досадливо шелохнулись.

— Не люблю сквозняки, — не оборачиваясь, тихо сказал мужчина. Светловолосый юноша закрыл за собой дверь.

— Прости отец.

— Амарг ан Шетдва, — поправил его мужчина, безо всякого труда выговаривая слова.

— Ты ничего не хочешь мне сказать? — холодно спросил юноша, проигнорировав замечание.

Амарг повернулся к сыну лицом, на котором застыло холодное, чуть презрительное выражение.

— Ты принадлежишь древнему и славному роду, Аллард — тихо начал он, — и только это, только память крови и рода не дает мне свернуть тебе шею прямо сейчас, как недостойному продолжателю нашего дела.

Глаза Алларда сузились.

— Право задавать вопросы уже считается недостойным? — спросил он резким, угрожающим тоном. Амарг отвернулся.

— Ты не просто задал вопросы. Ты усомнился в деле, которому уже много лет. Мы ведем войну за то, чтобы в этом мире установился строгий и четкий порядок. Мы воины, которые принесут покой и равновесие этому миру. Слабые будут повержены. А сильные и крепкие духом обновят этот мир. Принесут ему гармонию и чистоту. Мы принесем им истинное счастье.

Аллард молчал.

— Да, кстати… — Амарг сложил руки за спиной. — Мой личный осведомитель, Шех-ха, ты же знаешь его?

— Разумеется, — последовал холодный ответ. — Кто же не знает Шех-ху, у которого во всех землях есть глаза и уши?

— Он должен был предоставить мне важный отчет по одному из дел… Но я так и не дождался его, — Амарг сделал паузу.

— Потому, что он умер, — закончил он. — Его тело нашли в его же доме, о чем я узнал некоторое время назад.

— А твои важные отчеты? — приподнял брови Аллард.

Амарг постучал пальцем по окну.

— Это пусть тебя не волнует. Шех-ха был во многом незаменим и его смерть означает некоторые проблемы для меня лично и для нашего дела. Интересно, что наш лекарь не нашел никаких причин для такой внезапной смерти. Шех-ха не болел, у него были здоровые сердца… Как будто он просто отдал свою жизнь.

— Но ты же знаешь, отец, — с нажимом на последнем слове сказал Аллард, — что только Правитель может забрать жизнь так быстро и не оставить следов. И потом, это забирает много сил и у самого Правителя. И все подобные случае судятся внутри семьи Правителя.

— Да, я прекрасно это помню. А еще я помню, что совсем недавно мой наследник посмел спросить МЕНЯ, во всем ли мы поступаем верно, — голос Амарга зазвенел от сдерживаемой злости.

— Или же ты считаешь, что тщательно охраняемый этими оставшимися остроухими выродками хаос — это лучшая участь?!

— То, что я увидел недавно, никак не соотносится в моем представлении с понятиями чести воина, справедливости и рода, о которых мне твердили с детства! — сорвался Аллард.

Амарг повернулся — и словно наотмашь ударил сына тяжелым, полным холода, гордости и презрения взглядом.

— Не соотносится, потому что ты не понимаешь нашей цели. Ты не понимаешь многого, тебе не дано понять. У тебя еще есть возможность доказать, что ты не окончательно запятнал наш род. Или ты останешься в стороне от битвы, в то время, как твои сородичи будут гибнуть?

Аллард окинул мужчину взглядом, повернулся и вышел, не говоря ни слова.

Сквозняком захлопнуло окно.

***

Ночью в Умбариэеле спали разве что дети. Прибывшая вечером процессия из Молуэня попала в тревожный, кипящий эмоциями водоворот из фигур: возмущение, удивление, страх, любопытство, волнение. Услышав о нападении, тиа Молуэня упала в обморок, а ее муж, помахав над ее лицом руками, помчался к Эллору, узнавать, не прорвались ли враги и почему они их не видели на границе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.