Королевства Войны - Лиза Смедман Страница 48

Тут можно читать бесплатно Королевства Войны - Лиза Смедман. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Королевства Войны - Лиза Смедман читать онлайн бесплатно

Королевства Войны - Лиза Смедман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Смедман

class="p1">Человек слегка толкнул Гетреда ногой и спросил:

- Ты кто?

- Просто голодный, полу замёрзший путешественник, - ответил Гетред.

Здоровяк присел на корточки и произведённый им звук был чем-то между вздохом и рычанием.

- Ты лжец. Ты не из Рашемна, а те, что с запада не шарятся по этим холмам без запасов. Но ты и не теец, судя по цвету кожи. Ты загадка. Загадка, которую мне решать недосуг. Ты опустошил мою ловушку. Зачем?

- Волк страдал.

- Ты тоже.

- Я просто хотел проявить немного доброты к другому существу, прежде чем свалиться замертво самому.

- Хммм. Ты  осуществил своё первое желание. Я осуществлю второе.

На какой-то момент наступила тишина, а затем здоровяк спросил:

- Значит, ты их не знаешь?

- Их?

Мужчина просто сидел перед ним и смотрел. Гетред прищурился, пытаясь рассмотреть его получше, но не смог. Хотя вонь, исходившая от него, говорила уже о многом.

- Если ты врёшь, - сказал здоровяк, - перед тем как ты умрёшь, тебе будет больно. Тебе будет очень долго больно.

- Вру? – переспросил Гетред. – О чем ты? Я… не понимаю.

Мужчина сделал глубокий вдох через нос.

- Ты не мелешь языком, но я чувствую, что ты что-то скрываешь. Я чую это. Тебе не скрыть зловоние шен гусен. И ты мужчина. Значит магия?

- Магия?

- Шен гусен хитры. Могущественны. Ты можешь оказаться шпионом.

Гетред сглотнул. Его горло болело.

- Я не знаю, о чём ты говоришь. Я даже не знаю, что такое шен гусен. Я клянусь.

- Клянёшься своим богам?

- Да.

- Хорошо, - сказал здоровяк. – Давай-ка отправим тебя к ним.

Мужчина встал, потянулся к себе за спину, а когда его рука снова появилась в поле зрения Гетреда, он мог видеть, как свет отражается от кромки большого кинжала. Клинок был почти что с ладонь Гетреда шириной. Он выглядел скорее как топорик мясника с острием, а когда мужчина повернул его, Гетред увидел выгравированные в металле руны – закорючки, извивающиеся под острыми углами. Прочесть их он не мог, но от их вида он почувствовал зуд под веками.

- Пожалуйста…

- Что «пожалуйста»? – сказал здоровяк.

- Я не шпион, - ответил Гетред, - клянусь. Пожалуйста.

- Но ты воришка. И мне доставит удовольствие обрушить на тебя правосудие.

Гетред попытался отпрянуть, но из-за верёвок, стягивающих его щиколотки, колени и бёдра, он мало что мог сделать, кроме как извиваться гусеницей. Единственное, что ему удалось – это соскользнуть со стены чуть ниже.

- Идти тебе некуда, - мужчина рассмеялся и схватил стягивающие щиколотки Гетреда верёвки. Он зафиксировал его ноги на месте и поднёс кинжал к промежности Гетреда. – Как думаешь, твои боги сильно расстроятся, если ты предстанешь перед ними немного меньше, чем мужчиной?

- Пожалуйста!

Гетред закрыл глаза и напряг всё тело. Лёжа на полу пещеры, тяжело дыша и ожидая укуса стали, он успел позабыть о повергавшей его в агонию головной боли.

Боль не наступила. Гетред открыл глаза. Здоровяк стоял над ним, недвижимый словно камень. Его голова была наклонена, будто он прислушивался к чему-то. Казалось, он даже не дышал.

В этой внезапно наступившей тишине, Гетред тоже что-то услышал. Лошади приближались. Они не бежали галопом, но спутать с чем-то звуки медленного приближения нескольких лошадей было невозможно.

Рыча, здоровяк выпустил из рук ноги Гетреда и отвернулся. Ослепляющий свет залил пещеру, когда он отодвинул толстый плетень из палок и прутиков, служивший дверью. Один раз он оглянулся – его глаза всё ещё были глубоко в тени его огромной копны волос – затем вышел, захлопнув за собой ветхую дверь.

* * * * *

Лежа в темноте пещеры, Гетред прислушивался, силясь услышать хоть что-нибудь кроме панических звуков собственного дыхания.

Первыми словами, которые он услышал, были оклики издали на туиганском диалекте.

Затем голос здоровяка:

- Говори на языке, который можно слушать без рвотных позывов, а не на вашей степной тарабарщине.

Другой участник разговора, помедлив, ответил по-рашемнски:

- Мы ехать от Ямуна Хана. Мы ехать после победы в Цитадель Рашемар. Мы ехать уже пять дней выслеживать шпионов с Запад, которые избежали мести Ямуна Хана. Два дня до этого мы поймать их. Мы сражаться с ними. Трое из наших воинов гибнуть, убивая шпионов. Но один убежать. Мы идти его след в нескольких милях отсюда. Потом мы идти по более крупным следам. Я думать, твоим следам. И вот мы здесь.

- А мне что за дело? – спросил здоровяк. – Я не проявляю гостеприимства к попрошайкам из степей.  Проваливайте обратно к своему Хану.

- Мы не просить твоё гостеприимство. Мы искать шпиона.

- Зачем?

- Мы доставить его к Ямун Хану. Наши владыки хотеть допрашивать его.

Последовала долгая тишина. Гетред думал, что слышал, как лошади ржали и топтали снег. Затем здоровяк заговорил снова:

- Не знаю я ни о каких шпионах. Мне попался лишь один воришка и он мой.

- Этот воришка, - сказал туиганец, всё ещё комкано говоря по-рашемнски, - может быть нашим шпионом.

- Вашим шпионом? Вашего здесь ничего нет, кроме кляч, на которых вы сидите и вони, которая вас сопровождает.

Последовавшая пауза была ещё дольше первой. Гетред спрашивал себя, сколько же там туиганцев. Вряд ли слишком много, ведь здоровяк говорил с ними так храбро.

- Мы просить тебя позволить нам увидеть этого воришку, - сказал туиганец.

- Нет.

- Ямун Хан просить тебя позволить нам увидеть этого воришку.

- Так пусть он сам явится и попросит.

- Мы просить от его имени.

- Сегодня, после ужина я напишу его имя мочой на снегу.

Крики – два искренне изумлённых оскорблением, а затем много яростных – за которыми последовали звуки скачущих лошадей. На сей раз это не было осторожным приближением.

Это была атака. Гетред чувствовал, как содрогалась под ним земля.

Ему показалось, что он слышал короткий изумлённый вопль, даже скорее вопль страха, а затем рычание, да такое громкое, что с потолка пещеры осыпалась пыль. После этого настала такая страшная какофония и многие звуки перемешались настолько, что Гетред уже не мог отличить, где кончался один и начинался другой: крики людей, слишком уж похожий на человеческий крик умирающей лошади, падающие тела и над ними всеми рычание какого-то огромного зверя.

Грохот стих, а потом и вовсе сменился звенящей тишиной. Единственными звуками были

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.