Королевства Магии - Джефф Грабб Страница 5

Тут можно читать бесплатно Королевства Магии - Джефф Грабб. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Королевства Магии - Джефф Грабб читать онлайн бесплатно

Королевства Магии - Джефф Грабб - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джефф Грабб

рабство.

 - Ты сделаешь из пантеры… - начал было Джозидая.

- Мурки, - поправил Андерс.

- Пантеры, - с напором повторил эльф, не в силах смириться с таким дурацким ярлыком, повешенным на гордое животное. - Ты превратишь пантеру в игрушку, живой инструмент, работающий только по воле своего хозяина.

- А чего ещё ты ожидал? - удивился старый маг. - Что можно придумать лучше?

Джозидая пожал плечами и беспомощно вздохнул. - Независимость, - пробормотал он.

- А тогда какой толк будет в моей работе?

По лицу Джозидаи нетрудно было прочитать ответ. Независимый магический спутник будет не так полезен путешественнику в опасной ситуации, но, безусловно, это будет более предпочтительно с точки зрения убиваемого животного.

- Ты зря пошёл в певцы клинков, парень, - поддразнил его Андерс. - Тебе бы учиться на следопыта. У тебя мозги на эту сторону повёрнуты!

- Следопытом? - переспросил эльф, - Как некий Андерс Бельтгарден в прошлом?

Старый маг выдохнул долго и устало.

- Ты настолько отрёкся от идеалов своего прежнего дела, променяв их на обманчивый флёр тайн магии?

- Ох, и славный следопыт из тебя бы вышел! - сухо констатировал Андерс.

Джозидая пожал плечами: - Моя нынешняя профессия не так уж отлична, - возразил он.

Андерс мысленно согласился. В глазах Джозидаи Старима старик видел отражение себя в молодости, наивного идеалиста. Забавно выходит с этими эльфами, отметил он, что тот, кто вдвое его старше, так похож на него, на треть младше нынешнего.

- И когда ты начнёшь? - спросил Джозидая.

- Начну? - проворчал Андерс, - Парень, я уже начал и работаю над этой тварью последние три недели, и ещё шесть месяцев я потратил на то, чтобы подготовить свитки, порошки, зелья и травы. Нелегкое это было дело. И недешевое, должен сказать! Знаешь, во что мне влетели самые обыкновенные металлические опилки от гномов, достаточно мелкие, чтобы их без опаски можно было добавлять к еде кошки?

Джозидая почувствовал, что не хочет больше продолжать разговор об этом. Ему не хотелось слушать о яде - как он понял слова мага - подсыпаемом этой прекрасной пантере. Он снова взглянул на кошку, в её глубокие, пристальные глаза, разумные сверх всякого понимания.

 - Снаружи прекрасный день… - пробормотал эльф, даже не думая, что Андерс улучит минутку на прогулки ради хорошей погоды. - Даже мой упрямый дядюшка Талейсин, лорд-протектор дома Старим, позволил солнцу отогреть его лицо.

Андерс хрюкнул. - И он будет весь день ухмыляться, когда уложит вашего Эльтагрима хуком по морде?

Эта шутка застала Джозидаю врасплох, и он не устоял от заразительного хохота Андерса. Талейсин и в самом деле был столь упрям и резок, что Джозидая не особо удивился бы, если, вернувшись в дом Старим, он бы обнаружил, что его дядя поколотил государя Эльтагрима.

- Важное решение принял Эльтагрим, - вдруг Андерс посерьёзнел, - И на редкость смелое. Допустив в город другие добрые народы, ваш Государь завертел колесо истории, и теперь его нелегко будет остановить!

- К добру или к худу?

- Одни провидцы знают, - пожал плечами Андерс. - Но выбор его был верным, я уверен, хотя и не без риска. - Маг снова фыркнул, - Какая жалость, ведь даже будь я молодым человеком, мне бы не светило увидеть последствия указа Эльтагрима. Ведь эльфы тянут время медленно. Сколько столетий пройдёт, прежде чем Старим вообще решат, согласны ли они с указом Эльтагрима?

Ещё один смешок вырвался у Джозидаи, но он был короток. Андерс говорил о риске, и был совершенно прав. Многие высокие дома, не только Старим, пришли в негодование от иммиграции народов, которые высокомерные эльфы привыкли считать низшими расами. Были даже несколько смешанных браков между эльфами и людьми, но отпрыски таких союзов становились в Корманторе изгоями.

- Мой народ со временем примет мудрые слова Эльтагрима, - решил эльф наконец.

- Молю, чтобы ты был прав, - откликнулся Андерс, - ведь Кормантору грозят опасности покруче, чем возня заносчивых эльфов.

Джозидая поглядел на него с удивлением.

- Люди, полурослики, гномы, и, главное, дварфы ходят среди эльфов, живут в Корманторе, - пробормотал Андерс, - Так с чего бы, думаю я, гоблинам не понравилась мысль, что все их главные враги собрались в одном месте, в один лакомый винегрет?

- Но вместе мы во много раз сильнее, - возразил певец клинков. - Многие волшебники людей превосходят даже наших. Дварфы куют лучшее оружие, а гномы - диковинные машины. А полурослики… ну, даже полурослики - ловкие союзники и опасные противники.

- Я даже не возражаю, - кивнул Андерс, успокаивающе махнув морщинистой рукой, трёхпалой после зубов гоблина. - Я же сказал, Эльтагрим сделал правильный выбор. Но молю я, чтобы внутренние распри поутихли, иначе же, говорю я, внешние проблемы Кормантора удесятерятся.

Джозидая кивнул, успокаиваясь. Он не только не спорил с рассуждениями старого Андерса, но в глубине души питал такие же страхи. Если все добрые расы сольются под единой крышей, то и племена гоблиноидов соберутся в стаи большие, чем когда-либо прежде. Если бы пёстрый народ Кормантора стоял друг за друга, находя силу в своем разнообразии, то любая орда гоблиноидов была бы отброшена прочь. Но если нации Кормантора не найдут пути к такому единству…

Джозидая вытеснил мысль из сознания, отложил на другой день, какой-нибудь дождливый и туманный. Он снова взглянул на пантеру и вздохнул с ещё большей печалью, чувствуя себя беспомощным. - Обращайся с кошкой хорошо, Андерс Бельтгарден, - сказал он, и был уверен, что бывший следопыт так и сделает.

 А потом Джозидая ушёл, неторопливо направившись обратно в эльфийский город. Он снова увидел Фелисити на балконе, одетую в тонкое шёлковое платье и призывно улыбающуюся, но лишь махнул ей рукой. Ему вдруг резко расхотелось играть с ней.

Много раз в следующие недели Джозидая возвращался в башню Андерса и молча сидел у клетки, общаясь взглядами с пантерой, пока маг возился за работой.

- Когда закончу - она твоя! - объявил вдруг Андерс, когда весна повернула к лету.

Джозидая непонимающе воззрился на старика.

- Кошка, говорю, - повторил Андерс, - Мурка будет твоей, когда я закончу работу.

Голубые глаза Джозидаи распахнулись в испуге, но Андерс принял его взгляд за невысказанный восторг.

- Мне от неё мало толку, - объяснил маг, - Я теперь мало странствую, не выхожу за дверь, и, по правде, вряд ли протяну ещё больше, чем пару

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.