Эрик Эддисон - Червь Уроборос Страница 5
Эрик Эддисон - Червь Уроборос читать онлайн бесплатно
— Не нравится мне запах этого Посла, — молвил лорд Брандох Даэй и послал за курильницами и сосудами с лавандой и розовой водой, дабы освежить воздух в зале, а также приказал открыть хрустальные окна, чтобы впустить небесные ветра.
Посол прошествовал по сверкающему полу и остановился перед лордами Демонланда, восседавшими на тронах меж золотых гиппогрифов. Он был облачен в длинную алую мантию, подбитую мехом горностая, с вышитыми золотой нитью крабами, мокрицами и многоножками. Его голова была покрыта шапкой черного бархата с павлиньим пером, приколотым серебряной брошью. Сопровождаемый своей свитой и прислугой он, опираясь на золотой посох, сиплым голосом продекламировал свое послание:
— Юсс, Голдри и Спитфайр, и вы, остальные Демоны, я прибыл сюда как Посол Горайса XI, славного короля Витчланда, лорда и великого герцога Бьютни и Эстремерины, властителя Шулана, Трамне, Мингоса и Пермио, верховного хранителя Эзамосийских Пределов, великого герцога Трейса, верховного короля Бештрии и Неврии и принца Ара, великого лорда Ойедии, Мальтраэйни, Балтари и Торибии, а также властителя многих других государств, блистательнейшего и величайшего, чьи могущество и слава простерлись над всем миром, и чье имя пребудет в памяти всех грядущих поколений. Первое, что я требую от вас, — уважать мой священный долг королевского посланца, как это принято у всех народов и властителей, за исключением самых варварских.
— Говори и ничего не бойся, — ответил Юсс. — Защитой тебе — моя клятва, которая ни разу не была нарушена, ни перед Витчем, ни перед каким-либо иным варваром.
Посол выпятил губы и угрожающе наклонил голову, затем осклабился, обнажив ряды острых неровных зубов, и продолжил:
— Таковы слова короля Горайса, великого и выдающегося, которые мне поручено передать вам, не прибавив ни единого слова и ни единого не упустив: «Мне ведомо, что жителями моей провинции Демонланд не была принесена присяга в верности…»
Словно влекомые внезапным порывом ветра сухие листья прошелестели по вымощенной камнем площади — это поднялся ропот среди гостей. Лорд Спитфайр, не сумев сдержать своего гнева, вскочил на ноги и, ухватившись за рукоять меча, будто намереваясь поразить Посла, выкрикнул:
— Провинции? Разве Демоны не свободный народ? И разве стерпим мы оскорбления от этого посланного Витчландом раба, да еще в нашем собственном замке?
Ропот прокатился по залу, некоторые повставали со своих мест. Посол втянул голову в плечи, словно черепаха, ощерив зубы и моргая маленькими глазками. Но лорд Брандох Даэй, легко коснувшись руки Спитфайра, произнес:
— Посол не закончил свое послание, кузен, а ты напугал его. Сохраняй терпение и не порть комедии. Мы найдем, что ответить королю Горайсу; найдутся у нас и мечи, если ему их так хочется. Но никто не сможет сказать, будто нам здесь, в Демонланде, достаточно неучтивых речей, чтобы забыть о нашей исконной любезности к послам и герольдам.
Так сказал лорд Брандох Даэй, с ленивой полуиздевкой, как будто лишь для того, чтобы вернуть беседу в свое русло, но достаточно громко, чтобы было слышно всем. После этого разговоры стихли, и Спитфайр сказал:
— Я успокоился. Выполняй свое поручение без страха, ибо не ты в ответе за твои слова, а тот, кто послал тебя.
— Тот, чьим смиренным глашатаем я и являюсь, — ответил Посол, несколько осмелев, — И тот, кому достанет и воли, и сил, чтобы отомстить за любое зло, причиненное его слугам. Таковы слова короля: «Настоящим я приказываю и повелеваю вам, Юсс, Спитфайр и Голдри Блусско, поспешить ко мне в Витчланд, в мою крепость Карсё, где покорно облобызать мои пяты во свидетельство того, что я ваш повелитель и король, и законный властитель всего Демонланда».
Лорд Юсс внимал Послу с серьезным и застывшим лицом, откинувшись на троне и положив руки на изогнутые шеи гиппогрифов. Голдри, презрительно улыбаясь, вертел в руках эфес своего огромного меча. Спитфайр был напряжен и сердит; из его ноздрей, потрескивая, вылетали искры.
— Ты все сказал? — спросил Юсс.
— Все, — ответил Посол.
— Ты получишь ответ, — промолвил Юсс, — А пока мы совещаемся, ешь и пей. — С этими словами он приказал виночерпию налить для Посла кубок прозрачного вина. Но Посол принес свои извинения, сославшись на отсутствие жажды и на изобилие провизии и вина на борту его корабля, которых должно хватить на нужды его и его свиты.
Тогда сказал лорд Спитфайр:
— Неудивительно, что витчландское отродье опасается яда в кубке. У тех, кто сам практикует подобную низость по отношению к своим врагам, как было с Резедором из Гоблинланда, которого Корс погубил отравленным напитком, у самих дрожат коленки от страха, что кто-то поступит с ними так же, — с этими словами он схватил кубок и осушил его одним глотком, и затем разбил его вдребезги о мраморный пол перед Послом.
Потом лорды Демонланда поднялись с мест и удалились за цветистые драпировки в отдельное помещение, чтобы обсудить ответ на послание Горайса, короля Витчланда.
Когда они остались одни, Спитфайр сказал:
— Разве мы должны сносить то, как король унижает и издевается над нами? Разве не мог он сделать послом хотя бы сына Корунда или Корса, а не этого, непотребнейшего из всех его служек, бормочущего гнома, который только и способен, что трепать языком и развлекать их на их попойках, когда они налакаются вдрызг?
Лорд Юсс криво усмехнулся.
— Мудро и предусмотрительно поступили в Витчланде, выбрав именно это время для ссоры с нами, — сказал он. — Им известно, что тридцать три наших лучших корабля затонули в проливе Картадзы в битве с Вампирами, и лишь четырнадцать остаются в строю. Теперь, когда Вампиры все поголовно уничтожены и стерты с лица земли, и страшному проклятью и угрозе, нависшей над всем миром, положен конец, — мечами и великой доблестью одних только Демонов — теперь эти недавние союзники сочли момент подходящим, чтобы напасть на нас. Разве не осталось у Витчей мощного флота, который бежал в самом начале нашей с ними битвы против Вампиров, оставив нас тащить ее бремя в одиночку? И теперь они решились на новое предательство, вероломно и внезапно напав на нас в столь неблагоприятном для нас положении. Ибо королю хорошо известно, что мы не сможем сейчас отправить войско в Витчланд или сделать что-либо еще наперекор его воле, и что нам придется долгие месяцы строить новые корабли. И у него, несомненно, стоят наготове в Тенемосе немалые силы, которые он готов бросить на нас, получив тот ответ, который, как он знает, мы ему и дадим.
— Тогда давайте спокойно ждать и точить свои мечи, — предложил Голдри, — а он пускай переправляет свои армии через соленое море. Ни один Витч, ступивший на землю Демонланда, не уйдет отсюда, не оставив здесь своих крови и костей, чтобы удобрить наши нивы и виноградники.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.