Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно Страница 5

Тут можно читать бесплатно Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 0101. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно читать онлайн бесплатно

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Паульсон

- Здесь тебе находиться небезопасно, - Джек прислонился к дереву и угрюмо поглядел вдаль. - И я должен спросить: мог ли за тобой кто-то проследить?

Кейт вспомнила наглухо закрытые двери Пастушьей рощи и жуткую тишину, стоявшую там.

- Точно нет. За мной никто не шёл. Они практически выгнали меня с дубинами и факелами, - она поморщилась и тут же пожалела, что слова нельзя вернуть обратно. Меньше всего ей было нужно, чтобы Джек решил, что она его дразнит, или одобряет то, как бессердечно с ним когда-то обошлись. Кейт попыталась все исправить:

- Я имею в виду, они ясно дали понять, что мне не рады.

Джек все ещё смотрел вдаль.

- Да? И что же ты такого натворила, что навлекла на себя гнев Великой общины? - он кусал губы, впившись взглядом в разрозненное скопление дымоходов вдали.

- Наверное, родилась, - Кейт пожала плечами. - В неодобренной ими семье. К тому же я имела наглость обратиться за помощью.

Джек тряхнул волосами, смахивая капельки воды. Дождь перешел в туман, и Кейт была этому рада. Она хотя бы не выставила его дом под проливной дождь, когда нашла тайный вход. Девушка мрачно поглядела на Джека. Неправильно просить этого одинокого мальчишку, но ей больше не к кому обратиться.

С её губ почти сорвалось «пожалуйста», как Джек пружинисто присел:

- Ладно, думаю, в конце концов, расскажешь, - он оперся руками по обе стороны от ямы и ловко спрыгнул вниз. - Тебе придётся пригибаться. Высокие потолки в список моих приоритетов не входили.

Не стоило терять время на обсуждения, стоит ли ей с местным изгоем спускаться в темное подземелье. Кейт свесила ноги, закрыла глаза и спрыгнула. Она шлепнулась на пол быстрее, чем ожидала, и услышала, как под ее весом хрустнула лодыжка.

- Ооохх, - застонала девушка, хватаясь за ногу окоченевшими руками.

- Ну что я только что сказал тебе? - отругал Джек, тревожно качая головой.

«Я не заплачу», пообещала себе Кейт. «Я не буду плакать». Она запрыгала, осторожно, насколько могла, стараясь не слишком наступать на правую ногу.

- Ты сказал про высокие потолки, - ответила она. - А не про то, что тут неглубоко.

Когда глаза привыкли к тусклому освещению, она смогла различать предметы и тени. Джек построил для себя настоящий дом. Кое-что - разбросанная одежда и шашки, валявшиеся в углу - выглядело именно так, как можно было ждать от мальчишки, который однажды связал вместе её шнурки для собственного развлечения. Но некоторые вещи, вроде резных табуретов и стола, смастерённого из символа Пастушьей рощи, не могли не восхищать. Масляные лампы отбрасывали силуэты на стены. Светильники - переработанные банки из-под варенья - висели на подковах. Кейт заметила несколько набитых мешков, сваленных в самых глубоких ответвлениях пещеры.

- Ты ведь не живешь на корме животных, а, Джек? - спросила она. Тот проследил за ее взглядом.

- Не-а. Это моя спальня.

Джек подошел, поднял мешок и бросил в неё. Кейт инстинктивно подняла руки, готовая отбить двадцатикилограммовый мешок дробленой кукурузы. Вместо этого она обнаружила, что сжимает в руках мягкую подушку. Она смотрела, как Джек схватил второй мешок и расстегнул боковину. Он собрал одежду с пола и запихнул ее внутрь.

- Видишь, как все отлично устроено. Я могу собрать одежду и устроить себе кровать одновременно.

Кейт фыркнула, решив не показывать, насколько она впечатлена:

- Надеюсь, ты отличаешь чистую одежду от грязной.

- Я живу под землёй. Как крот. В лучшем случае от меня пахнет землёй.

- Я ожидала, что ты построишь дом на дереве.

- Вот почему я так отличаюсь от всех. Любой другой так и поступил бы. Большинство из этого сборища едва ли глядели под ноги, проходя здесь. - Он оседлал табурет. - К тому же высота теперь не для меня.

- Мне жаль.

- Почему?

Кейт не знала, с чего начать. С потери его матери, потому что она знала, каким одиноким и потерянным чувствуешь себя без мамы? С того, как ужасно обошёлся с ним город, виня его за ярость, выпущенную на свободу гигантским противником, с которым они не смогли справиться. С её собственного безразличия. Правда в том, что за последние полтора года она ни разу не вспомнила о Джеке Хэрикоте. Она не думала о том, как он борется с голодом почти каждый вечер, когда она садилась ужинать. И минувшей зимой она не беспокоилась, в тепле и безопасности ли Джек.

В конце концов, она сказала:

- Мне жаль, что никто не вступился за тебя, - и поправилась, - что я не вступилась за тебя.

Джек покачал головой.

- Ах, Кейт Худ, что-то мне подсказывает, что тебе и без того было о чем беспокоиться. Не нужно волноваться ещё и обо мне, - он мягко подтолкнул к ней второй табурет. - Присядь, пока не стукнулась головой о мою люстру из консервных банок.

Кейт взглянула на искусно сделанную замысловатую штуковину, собранную из нескольких банок, обрезанных и скрученных так, что вся конструкция была похожа на распустившийся бутон.

- Я зажигаю свет по особым случаям, так как для этого требуется много свечей.

Кейт снова залилась румянцем, к своему стыду.

«Ты здесь, чтобы попросить помощи для Бабули», - упрекнула она себя. «А не строить глазки бездомному мальчишке, который тебя просто жалеет». Она подумала, что хорошо было бы присесть. Когда она спрыгнула в кроличью нору Джека, то подвернула ту же лодыжку, в которую вцепился самый жирный из волков. И дело было не только в ноге. Кейт была больна от усталости. Отчаяние двигало ею почти весь день. Она выпалила:

- Джек, ты должен помочь мне, - потому что боялась, что иначе просто упадет без сознания на земляной пол.

- Думаю, что это еще одна причина, почему мне жаль, - продолжила Кейт. – Я здесь только потому, что мне кое-что нужно. Не по доброй воле.

Джек отвернулся. Он уставился в потолок, за которым был далекий оживленный мир. Кейт вздохнула. Глупо быть честной, когда ставки так высоки.

- Ну, тогда тебе повезло, что мне так отчаянно нужен друг. - Джек посмотрел на нее, и Кейт почувствовала, как ее сердце защемило в груди. «Перестань», снова сказала себе, а Джек продолжил, - И прежде, чем ты решишь винить себя, поверь - большинство людей из Пастушьей Рощи не доверились бы мне настолько, чтобы попросить моей помощи. Так что я ценю это.

Странно, но Кейт почувствовала, что ее глаза щиплет от слез. Джек не знает, на что подписывается. И вполне возможно, что даже с его помощью, Бабуля была потеряна для нее навсегда. Но она больше не чувствовала себя такой одинокой перед безымянной, безликой силой, которая украла единственный источник уюта в ее жизни. Теперь с ней рядом был реальный, настоящий убийца великанов.

Кейт пододвинула свой стул ближе к Джеку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.