Александр Курников - Холодное лето Страница 5

Тут можно читать бесплатно Александр Курников - Холодное лето. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Курников - Холодное лето читать онлайн бесплатно

Александр Курников - Холодное лето - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Курников

Росс вдруг почувствовал себя так одиноко, он посмотрел на звёзды на которые раньше любил смотреть когда мечтал о чём-то таком, что согревало душу, звало куда-то, на какой-нибудь корабль под парусом летящем по пронзительно синему морю. Или, например он гвардейский офицер, молодой, но уже опытный, с небольшим шрамом на брови, идёт по улицам Форна…, но звёзды были холодными и чужими. Росс вздохнул, из рта вырвалось облачко пара.

— Холодает. Странное лето, дождей нет, и холодно. — Закинув всё найденное обратно в суму, прицепил к седлу запасной лошади и вскочив в седло, направил коня на тропы ведущие на север.

До лесника Сандэра Росс добирался трое суток. Ехал он не спеша держась в пятидесяти стамах от дороги. В общем это даже не дорога была, а так, одно название. Два раза в год тут проезжали телеги лесозаготовщиков, да бродили редкие путники, общим числом не более полусотни человек за весь год. Вот такая дорога. Один раз Росс видел трёх, хорошо вооружённых всадников, правда, издали. После чего углубился в лес и ехал чащей часов семь. Кто это было не ясно, но откуда в этой глуши взяться вооружённым людям, да ещё и верхом? Местные чаще пешими ходят, да и то по великой нужде.

До избушки Сандэра Росс добрался на третьи сутки к полуночи. Ни лошадей, ни собак, ни какой другой скотины лесник не держал, но всё равно своих лошадей Росс оставил подальше от дома и подбирался к нему впотьмах с большой осторожностью. С полчаса он сидел на дереве, стоящим у опушки поляны, и разглядывал двор и дом Сандэра. За всё это время ни по двору никто не прошёлся, ни в доме свет не зажгли. Наконец сидеть и смотреть надоело, и Росс стал спускаться. Где-то на середине пути в зад младшего Ханди что-то кольнуло, Росс перехватился руками и посмотрел вниз. Под деревом была такая темень, что даже земли не было видно, но вот странность, ни сучков, ни чего-нибудь колющего по близости не было. Росс с подозрением оглядел дерево на котором висел и ничего не приглядев, продолжил спуск. Как только он повернулся, и перехватил сук, его снова что-то кольнуло, да так сильно, что он чуть не сорвался.

— Да что за твою мать!? Какая падла тут шутки шутит?! — Шёпотом взревел Росс.

— Росс!? — Донеслось откуда-то снизу.

— Я! А ты кто!?

— А чего ты там делаешь?

— Я!? Спускаюсь!

— А, ну…, добро пожаловать. — Росс спрыгнул и оказался нос к носу с Сандэром.

Сандэр был одного роста с Россом, то есть среднего, но чуть не втрое шире в плечах и объёме груди далеко не хилого Ханди. Лицом же он разительно отличался от любого жителя королевства Таваско. Большой крючковатый нос, кустистые брови, смуглый цвет кожи, и чёрные как антрацит глаза. Помимо этого Сандэр заплетал косу, достающую ему до широченной поясницы, и в три косицы заплетал бороду. Одет он был, как и все лесники, куртка, штаны, мягкие сапоги, вот только на голове носил стальной шлем изысканной работы с небольшими рожками.

— Ты чего творишь!? — Возмутился Росс и снова почему-то шёпотом.

— А чё я?! — Тоже шёпотом ответил Сандэр.

— Что за шутки господин лесник?! — Сказать, что младший Ханди обиделся, значит, ничего не сказать.

— Да какие шутки господин Ханди!? Шастают тут неизвестно кто!

— Это я-то незнамо кто?!

— Да не ты! Вчера вот три охламона все в железе да при мечах тут крутились!

— Что за люди? — Насторожился Росс, припоминая трёх всадников встреченных им по пути.

— Да кто их знает. — Сандэр шагнул к дереву и подобрал здоровенную секиру, ясеневое древко которой толщенною в руку подростка, было оплетено полосками металла. — Когда они приехали сюда, я в обходе был. Засёк их только когда они отсюда ехать навострились. Нахаозили тут мне, в дом пытались войти, тока не по их умишку задачка оказалась. Ха — ха.

— А что им надо было?

— А бес их знает. Я с ними в переговоры не вступал. Уехали и ладно. Ты-то каким ветром тут?

— Я… — Росс осёкся. — Наш дом сожгли люди некоего Хельмута Невежи, наёмника, и перебили всех, кто там был. Моя сестра Эли считает, что их нанял баронет Даго. Ему под зарез наши орхусы понадобились. Так что, ни отца, ни брата, ни дома.

Сандэр выкатил глаза и открыл рот.

— Да как же так-то, а? Куда же этот старый пень смотрел? — Лесник выглядел поражённым.

— Ты о ком?

— О Хэнке!

— Да… — Росс махнул рукой. — Он то что, они тихо подошли, сняли часового, подпёрли двери и ставни, обложили всё сеном и подожгли. Служанка всё видела. Ещё она сказала, что Хэнк объятый пламенем вырвался из дома и пытался рубиться, но его свалили стрелами.

— Эх — ма. — Сандэр замотал головой. — Как же так? Говорил я Пратчу, осторожней, слишком неспокойно вокруг. Людишки непонятные мелькают окрест, а он только отмахивается. Кто, мол, нас с Хэнком тронет? Нашлись такие, тронули. Ладно, айда в дом.

Подойдя к низкой массивной двери Сандэр наклонившись что-то шепнул повернул ручку и пропустил Росс вперёд. Войдя в тёмные сени, Ханди тут же наткнулся на лавку и свалил какую-то кадку.

— Аккуратнее младший, гляди под ноги.

— Да тут не видать ничего.

— Всё тут видать. Еже ли смотреть. — Привычно проворчал Сандэр. — Проходи в дом, сейчас лампу зажгу, так и чего не видно узришь.

В кухне слева от входа была сложена небольшая печь, на которой горкой стояли горшочки. Справа, у оконца, в которое и ребёнок не пролезет, стояли стол табурет и лавка. На дальней от входа стене висел шкафчик под которым расположился здоровенный ларь, а рядом с ларём была дверь в переднюю комнату.

— Присаживайся, сейчас горяченького похлебаем. — И полез куда-то за печь. — Что таперь с землёй вашей будет? — Он выволок горшок с горячим тушёным мясом, какими-то кореньями и травками, бросил на стол пару ложек.

— Эйб Красный сказал, что она теперь не наша.

— Жив ещё браконьерище?

— Жив. Его, правда, немного Хиги подранил.

— Хиги?

— Ну да, он со мной в объезде был.

— И где он? Где Эли?

— Сестра, мы с ней три ночи назад расстались у нашей усадьбы, вернее у пепелища. Она и Маиркиа, служанка, направились к Маринготам, а Хиги, его убили люди некоего Кирка, там, где мы наткнулись на Эйба Красного с лесорубами, когда они рубили наши орхусы.

— Что ещё за Кирк?

— Бес его знает, может наёмник, у него ещё пояс был с такими бляхами с изображением волчьих голов.

— Может шакальих?

— Может и шакальих, я не разглядывал. Погоди, когда подомной ранили лошадь он, орал что-то про лунного волка.

— Ну, тогда точно, шакалы. Есть такие наёмники именуют себя лунными волками, а так настоящие клоачники. (Клоака — общее понятие организованной преступности.) Всякой работы не гнушаются. Ну чего младшой, давай помянем убиенных. — Сандэр залез под стол и извлёк оттуда четверть наполненную кокой-то жидкостью. Набулькал по половине глиняной кружки. — Ну, мир праху.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.