David Eddings - Колдунья из Даршивы Страница 53
David Eddings - Колдунья из Даршивы читать онлайн бесплатно
– Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Бельдину, чтобы он полетел вперед и посмотрел, что там делается. – Он поднял голову, мысленно передавая сообщение Бельдину.
Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи, обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.
Взобравшись на холм над покинутой деревней, они увидели, что буря стеной надвигается по равнине.
– Гроза уже близко! – крикнул Бельгарат сквозь вой ветра. – Давайте поторопимся.
Они понеслись по склону холма и через вспаханное поле к деревне. Она была обнесена стеной, но ворота сорвались с петель, а многие дома свидетельствовали о недавнем пожаре. Когда они скакали по заваленной мусором улице, послышался громкий удар, потом еще один, а затем удары стали следовать друг за другом, ускоряя темп.
– Град! – крикнул Гарион.
Бархотка внезапно взвизгнула и схватилась за правое плечо. Шелк приостановил свою лошадь и распахнул над девушкой свой плащ, придерживая его рукой.
Бельдин стоял в дверях более-менее сохранившегося дома.
– Сюда! – позвал он. – Двери конюшни открыты! Заведите туда лошадей!
Путешественники быстро спешились и поставили лошадей в похожую на пещеру конюшню. Потом они закрыли двери и понеслись через двор к дому.
– Ты проверил, есть ли в деревне люди? – спросил Бельгарат у горбатого волшебника, когда они вошли внутрь.
– Здесь никого нет, – ответил Бельдин. – Разве только еще один неудачливый чиновник спрятался в каком-нибудь погребе.
Град все чаще колотил снаружи, пока грохот не превратился в постоянный гул. Гарион выглянул во двор. Куски льда падали с неба, разбиваясь о булыжники. Становилось все холоднее.
– Думаю, мы поспели как раз вовремя, – сказал он.
– Закрой дверь, Гарион, – попросила Польгара, – и давай разведем огонь.
В комнате, где они находились, были заметны признаки поспешного бегства хозяев. Стол и стулья были опрокинуты; на полу валялись разбитые тарелки. Оглядевшись вокруг, Дарник подобрал в углу огарок свечи. Он поднял стол, поставил свечу на обломок тарелки и стал шарить в поисках кремня, огнива и трута.
Тоф подошел к окну и раскрыл его. Но бушующая снаружи стихия попыталась вторгнуться в их временное убежище, и Тофу пришлось захлопнуть ставни и скрепить их задвижками.
Сначала свеча Дарника немного оплывала, но постепенно пламя стало ровным, освещая комнату золотистым сиянием. Кузнец направился к камину. Несмотря на замусоренный пол и беспорядок в мебели, комната выглядела уютной. Стены были побелены, а балкам наверху придали аккуратную прямоугольную форму. Камин, выложенный в форме арки, был не просто очагом, но и украшением помещения. На одной из его стенок виднелся ряд крючков, а рядом были сложены дрова.
– Давайте не будем ограничиваться отдыхом, господа, – предложила Польгара.
– Нужно расставить мебель и подмести пол. Нам понадобится еще несколько свечей, а я хочу посмотреть спальни.
Дарник наконец развел огонь и поднялся.
– Пойду взгляну на лошадей, – сказал он. – Принести сюда вещи, Пол?
– Только еду и кухонные принадлежности, дорогой. Но ты не думаешь, что лучше подождать, пока не прекратится град?
– Сбоку есть дорожка с прикрытием, – ответил он. – Очевидно, люди, строившие дом, предусмотрели такую погоду. – Он вышел вместе с Тофом и Эриондом.
Гарион подошел к грубой скамье, на которой сидела Бархотка, прикрыв ладонью правое плечо. Лицо ее было бледным, а лоб покрыт потом.
– С тобой все в порядке? – спросил ее Гарион.
– Я просто испугалась, – ответила Бархотка. – Приятно, что ты об этом спрашиваешь.
– Приятно? Ты мне как сестра, Лизелль, и если с тобой что-то случилось, я беспокоюсь.
– Да, ваше величество. – Внезапно ее лицо осветила улыбка.
– Не храбрись, Бархотка. Если ты ранена, так и скажи.
– Это всего лишь царапина, Бельгарион, – запротестовала она, пытаясь придать взгляду своих больших карих глаз выражение искренности.
– Я тебя отшлепаю! – пригрозил Гарион.
– Интересная идея! – Девушка рассмеялась.
Неожиданно Гарион наклонился и поцеловал ее в лоб.
Она казалась слегка удивленной и произнесла с шутливой тревогой:
– А если Сенедра застала бы вас за этим, ваше величество?
– Ничего бы не случилось. Сенедра любит тебя так же, как я. Скажу тетушке Пол, чтобы она посмотрела твое плечо.
– С ним правда все в порядке, Бельгарион.
– Хочешь поспорить об этом с тетушкой Пол?
Бархотка задумалась.
– Вряд ли, – ответила она. – Только позови Хелдара, чтобы он подержал меня за руку.
– Это все?
– Если хочешь, можешь поцеловать меня еще раз.
С профессиональным хладнокровием Польгара распахнула серое платье Бархотки и тщательно обследовала багровый кровоподтек на плече девушки. Бархотка покраснела и скромно прикрыла грудь.
– Не думаю, что там есть перелом, – заметила Польгара, осторожно надавив на пострадавшее плечо. – Хотя ушиб очень болезненный.
– Это я сразу заметила, – поморщившись, сказала Бархотка.
– Сади, – обратилась к евнуху Польгара, – мне нужно хорошее обезболивающее. Что ты мог бы предложить?
– У меня есть орет, – ответил Сади.
Польгара задумалась.
– Нет, – покачала она головой. – Орет сделает ее беспомощной на следующие два дня. У тебя имеется мизет?
Евнух казался удивленным.
– Госпожа Польгара, – возразил он, – мизет отличное болеутоляющее, но... – Сади посмотрел на Бархотку. – У него есть побочные эффекты.
– Мы можем контролировать ее в случае надобности.
– Какие побочные эффекты? – осведомился Шелк, заслоняя собой девушку.
– Он имеет тенденцию пробуждать... скажем, определенного рода пыл, – деликатно объяснил Сади. – В Найсе его широко используют с этой целью.
– Вот как? – пробормотал Шелк, слегка покраснев.
– Одну каплю, – велела Польгара. – Нет, пусть будет две.
– Две? – воскликнул Сади.
– Я хочу, чтобы он действовал, пока не пройдет боль.
– Две капли справятся с болью, – кивнул Сади, – но вам придется наблюдать за ней, пока лекарство не перестанет действовать.
– Я постараюсь усыпить ее, если понадобится.
Сади с сомнением открыл красный короб и вынул флакон с темно-пурпурной жидкостью.
– Мне это кажется неразумным, госпожа Польгара, – предупредил он.
– Положись на меня.
– Когда так говорят, я всегда начинаю нервничать, – сказал Бельгарат Бельдину.
– Слишком многое заставляет тебя нервничать. Мы не можем ехать дальше, пока девушке не станет лучше. Пол знает, что делает.
– Может быть, – промолвил Бельгарат.
Сади осторожно налил две капли пурпурного снадобья в чашку с водой и помешал раствор пальцем, после чего тщательно вытер руку и протянул чашку Бархотке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.