Тим Пауэрс - Врата Анубиса Страница 54

Тут можно читать бесплатно Тим Пауэрс - Врата Анубиса. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тим Пауэрс - Врата Анубиса читать онлайн бесплатно

Тим Пауэрс - Врата Анубиса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Пауэрс

Джеки с сомнением кивнула:

– А что такого особенного было в той палке от шатра?

– Земля на ней, парень, вот что такого особенного в этой палке, – проворчал Тэй. – До того как доктор Ромени сделал Хорребина магом, этот клоун не разгуливал весь день на ходулях. Но связав свою судьбу с магией, ты... ну, как бы расплачиваешься за это. Вернее будет сказать – магия назначает цену... Словом, ты теряешь связь с землей – с почвой, с грязью. Прикосновение к земле ужасно болезненно для всех этих магических мальчиков, которые любят побаловаться магией. Именно поэтому Ромени носит такие башмаки на пружинах, а Хорребин ходит на ходулях. Их магия не работает на грунте, и поэтому грязный кол разорвал его чары, как паутину. – Карлик вытащил кинжал из-под своего бесформенного одеяния и протянул Джеки. – Здесь достаточно грязи между булыжниками. Вотри побольше в лезвие и спрячься подальше от этого места, где-нибудь в углу. Когда он склонится над ямой, я собью его с ног, тем временем подоспеешь ты и зарежешь его – вот, собственно, и все. Подземный док – там, через арку, и мы убежим по подземной реке. Все понятно?

– Что нам мешает просто убежать? Прямо сейчас? – усмехнувшись, спросила Джеки. – Я хочу сказать, зачем нам идти на риск с этим покушением?

Тэй сердито нахмурился:

– Ладно, сейчас объясню. Во-первых – потому что ты обещал. Но у меня есть в запасе аргументы и получше. До Темзы по подземному каналу никак не меньше двадцати минут, и если я не вернусь наверх достаточно быстро, он пошлет вниз людей посмотреть, что происходит. А когда они выяснят, что мы удрали, он велит своим парням бежать нам наперерез, спуститься в коллектор и перехватить нас по дороге к Темзе. Но если мы убьем его, – особенно если, прежде чем спуститься сюда, он прикажет ни в коем случае ему не мешать, – и если мы спрячем тело, еще несколько часов его никто не хватится.

Джеки удрученно кивнула, присела на корточки, набрала пригоршню грязи и натерла лезвие с обеих сторон.

– Хорошо. Ты будешь стоять там. – С огромной неохотой Джеки, оскальзываясь на булыжниках, пробралась к тому месту, куда указал Данги – примерно в двадцати ярдах от карлика. – Нет, я все еще тебя вижу. Дальше! Да, так. Нет, пожалуй, еще немного дальше. Так сойдет.

Джеки дрожала, боязливо озираясь в непроглядной тьме, подступившей к ней вплотную. И когда карлик развернулся к арке, собравшись уходить, она не выдержала и пронзительно закричала, почти переходя на визг:

– Стой! Не уноси факел! Оставь его здесь.

Карлик покачал головой:

– Это вызовет подозрения. Мне, право же, жаль, но я не могу оставить факел, впрочем, это ерунда – я вернусь через несколько минут, а у тебя есть кинжал.

И он ушел. Парализованная страхом, Джеки слушала, как стихает, удаляясь, звук его шагов. Сейчас она еще видит очертания арки – всего лишь пятно света, медленно темнеющее и постепенно сливающееся с темнотой. И когда подземелье уже погрузилось в кромешную тьму где-то совсем рядом, она услышала свистящий шепот: «Пока она одна...»

А потом какие-то звуки, как будто длинные, туго накрахмаленные юбки волочатся по полу. Подавив крик, Джеки побежала туда, где, как ей казалось, находился проход через арку. После десятка с трудом сделанных шагов она налетела на кирпичную стену – и хотя она ударилась сначала коленом и плечом, в следующий миг она умудрилась врезаться в стену головой и очнулась на полу, не сразу сообразив, что же, собственно, произошло. Сидя на полу, она потрясла головой, пытаясь избавиться от звона в ушах. Она поняла, что теперь уже не знает, куда надо идти, чтобы попасть в док. Как теперь определить, где он – слева или справа от нее? Когда она, налетев на стену, отскочила в полуотключке, насколько ее развернуло по отношению к первоначальному направлению? Интересно, она сделала пол-оборота, полный оборот или сколько? И как теперь определить, где эта стена? В паре ярдов перед ней, за ней или сбоку?

Вдруг что-то стукнулось ей в глаз, и с отчаянным всхлипом Джеки сделала выпад и нанесла удар кинжалом. Она почувствовала, как ее кинжал наткнулся на нечто упругое, как воздушный шар – хлопок, и ее рука попала в холодную вязкую жидкость... Пронзительный вопль, и сырой воздух подземелья завибрировал: какое-то жужжание и приглушенный гул, как стрекотание надкрыльев гигантского жука... Джеки вскочила на ноги и опрометью кинулась бежать, спотыкаясь – но все-таки не падая, всхлипывая от безысходности и тыкая кинжалом в темноту.

Она чувствовала под ногами отлогий спуск, но потом пол вдруг круто ушел вниз, и хотя ей удалось сохранить равновесие и сделать еще несколько шагов, она все-таки зацепилась за что-то и полетела кубарем, после нескольких кувырков приземлившись на четвереньки: у нее перехватило дыхание, она ничего не соображала, но по-прежнему крепко сжимала кинжал.

«Ладно, продолжим, – в отчаянии подумала она. – Теперь я хотя бы знаю, что тебя можно ранить. Предположим, я бежала прямо к выходу из подземелья и потом вниз в какой-то туннель, где никогда не было и никогда не будет даже малейшего проблеска света... А все-таки мне удалось отбиться от вас, чудовища, и удрать. Пока вам не удалось меня убить!»

Тут она услышала неподалеку осторожное шуршание и невнятный шепот. Джеки смогла расслышать только слова: «Убила ее...»

Другой голос тихо отозвался:

– Оно все еще имеет глаза – я чувствую, как воздух струится от их мерцания.

– Можешь забрать глаза себе, – жалобно захныкал старушечий голос, – но моим детям нужна ее кровь.

Джеки вдруг осознала, что она чувствует запах речной воды и слышит едва уловимые всплески. Ей показалось, что река у нее за спиной. Она развернулась кругом и очень удивилась, обнаружив, что может видеть.

Нет, конечно, не в буквальном смысле – видеть, чтобы видеть, нужен свет. Но в темноте ее глаза распознали сгусток более глубокой тьмы, чернота которой сияла отсутствием и отрицанием света, и она знала, что это нечто приближается к реке, и что если оно когда-либо появится над землей, то даже ярчайший солнечный свет будет поглощен, и солнце затмится в черных лучах этого средоточия абсолютной тьмы. Оно все ближе и ближе, и Джеки поняла, что это лодка.

Другой сгусток абсолютной тьмы появился позади этого, очерчивая противоположный берег. По форме оно напоминало гигантского змея, и Джеки услышала металлический скрежет – звук эхом отражался от глади воды, и это скрежетание не смолкало, пока гигантский змей раскручивал кольца.

Те, кто раньше шептались вокруг Джеки, залопотали в ужасе: «Апоп! Апоп всплывает!» И Джеки услышала торопливое топотанье – ее преследователи спасались бегством.

Джеки последовала их примеру.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.