Владимир Ткаченко - Амулет: Падение Империи Страница 58
Владимир Ткаченко - Амулет: Падение Империи читать онлайн бесплатно
Виллем был недоволен таким ответом и с угрюмым видом отправился в комнату, где спал Габриель. Он недолюбливал Лиорида из-за постоянных придирок и считал, что тот относится к нему предвзято и не серьезно. «Он разговаривает со мной как с маленьким ребенком!»- думал Виллем про себя.
Торн стоял на крыльце дома и глубоко дышал. Ему нужно было время для того, чтобы прийти в себя и успокоиться. Он прокручивал у себя в голове каждое слово, сказанное Лиоридом, много раз и понимал, как ему не было тяжело это принять, что старик был прав. Разум взял верх над чувствами, переполнявшими хаатина, и он смог, наконец, спокойно продумать все возможные варианты развития событий.
«Они все равно найдут нас, рано или поздно. Скорее всего, устроят засаду на пути нашего следования. Попытаются напасть внезапно и перебить всех быстро, пока не успели опомниться. Но они не смогут пройти незаметно мимо меня! Я ждал этого момента две сотни лет, смогу подождать еще несколько дней!»- подумал Торн и принялся отвязывать лошадей.
Габриель, посвежевший и отдохнувший, вошел в гостиную, где его ждал Лиорид. Он был единственный, кто не был в курсе всего произошедшего в этой комнате и с удивлением спросил:
— А где все остальные? Куда подевался Джеймс и Гарольд?
— Они ушли на рассвете, — ответил Лиорид. — Им предстоит долгая дорога, поэтому они решили не задерживаться. Нас тоже ждет трудный путь и нам уже пора отправляться. Нельзя злоупотреблять гостеприимством.
Лиорид искривил губы, пытаясь изобразить улыбку, но у него это не совсем получилось. Тем не менее, Габриель ничего не заподозрил и начал собирать в мешок свои вещи.
— Мы отправляемся в Арамунд, верно? — спросил Габриель.
— Верно, — ответил Лиорид. — Это хорошо укрепленный город, которым правит брат наместника Элонии.
— Но ведь он тогда сообщит своему брату, что настоящий король найден!
— Не все так просто! Эриндур ненавидит своего брата и эта ненависть взаимна. Поэтому нет нужды скрывать тебя, наоборот, ты будешь нашим главным козырем! Нам необходима вся мощь Арамунда. Солдаты, защищающие город, хорошо подготовлены и вооружены. Если Арамунд откажет нам в помощи, то нам не победить!
— Значит, он не откажет! — произнес Габриель и затянул мешок потуже.
— Торн уже ждет нас снаружи, — сказал Лиорид и указал наследнику рукой на входную дверь.
Габриель, не раздумывая, скрылся за дверью и Лиорид последовал вслед за ним.
На улице их действительно ждал хаатин, сидя в седле. Он окинул взглядом Габриеля и Лиорида и медленно направился к воротам, ведущим из города.
— Что с ним такое? — спросил Габриель.
— Трудно сказать, — ответил Лиорид и забросил мешки с припасами на спину лошади.
— А где Барук? Невежливо будет уехать, не попрощавшись.
— Он ушел ненадолго, но не волнуйся, я уже поблагодарил его за гостеприимство, — соврал Лиорид.
Они вскочили на лошадей и пустились вдогонку за хаатином, который уже успел выехать за пределы города. Их путь лежал в Арамунд — город, защищавший земли Элонии с запада, от набегов врагов через узкое горное ущелье. Это был один из крупнейших гарнизонов страны, который за многие годы не был разрушен или перестроен. Хоть ущелье и завалило камнями много лет назад, и враги уже не могли попасть в Элонию этим путем, Арамунд до сих пор насчитывал чуть менее трех тысяч воинов, закаленных в боях и хорошо владевших холодным оружием.
Детей, которые достигали определенного возраста (как правило, десять лет), отправляли обучаться военному делу. Они уходили из дома и жили в казармах, где их учили обращению с оружием и тактике ведения боя. Из них растили воинов, которые должны были защищать свои земли и давать отпор любым врагам. Именно такие солдаты и были нужны для войны против темных сил.
ГЛАВА XIV Повесть о драконах
Гарольд вел Джеймса и Айю на юг, показывая дорогу. Он хорошо знал местность и уверенно шел вперед, подгоняя остальных. Их путь пролегал по необжитым землям, подальше от городов и селений. Они двигались быстро и редко останавливались, чтобы сделать небольшой привал. Времени на то, чтобы развести костер и приготовить хоть какой-нибудь еды, у них не было, поэтому в течении дня им приходилось есть только хлеб и фрукты, которые им приготовил в дорогу Лиорид из запасов его друга Барука. Путникам нужно было преодолеть огромное расстояние за очень короткое время, и Гарольд не позволял Джеймсу долго рассиживаться за обедом. Он понимал, что дорога дается мальчику тяжело, но терять драгоценные минуты на полноценный отдых было непозволительно. К тому же им до наступления темноты нужно было найти место для ночлега, до которого, по заверению Гарольда, было около трех часов езды.
Солнце, сопровождавшее всадников от самого Карунга, скрылось за свинцовыми тучами, которые быстро набегали на небо и оповещали всадников о надвигавшейся буре громкими раскатами грома и яркими вспышками белых молний. Вокруг быстро потемнело, и на долину налетел свирепый порывистый ветер, который быстро и часто менял направление и создавал такое ощущение, будто он дул со всех сторон сразу.
Несмотря на непогоду, всадники не сбавили ход и продолжали двигаться вперед с прежней скоростью. Ослепляющие вспышки горизонтальных молний оставляли после себя следы на темно-сером небе, которые еще долго отражались в глазах путников белыми расплывчатыми линиями. Гром, слегка не поспевавший за молниями, казалось, раскалывал землю пополам своим невидимым молотом, издавая при этом такие чудовищные звуки, что лошади вздрагивали и метались в сторону при каждом ударе.
Запахло дождем, который, несмотря на предвестников, никак не мог начаться. Джеймс, изрядно подуставший к концу дня, едва не падал с лошади от внезапных порывов холодного ветра. Апокалипсический пейзаж повергал его в ужас, и он хотел как можно скорее укрыться где-нибудь от непогоды.
Гарольд сбавил ход и начал оглядываться по сторонам в поисках укрытия. Вдруг, в мили от себя он увидел небольшое углубление в скале и повернулся к Айе.
— Ты можешь увидеть — безопасно ли там? — прокричал он.
Айя закрыла глаза и опустила голову. Проведя в таком положении несколько минут, она медленно повернула свою лошадь по направлению к пещере.
— Все в порядке, в пещере никого нет, — ответила она. — Я не чувствую биение сердца — она пуста.
Гарольд пришпорил своего скакуна и помчался к спасительному укрытию. Джеймс и Айя незамедлительно последовали за ним, с опаской поглядывая на тяжелые тучи. Как только всадники добрались до пещеры, пошел сильный ливень. Они успели заскочить в укрытие и остались нетронутыми дождем, который поливал землю так, будто специально копил силы долгое время, чтобы обрушить всю свою мощь и за считанные минуты превратить зеленые поля и долины в непроходимые болота.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.