Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – гауграф Страница 6
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – гауграф читать онлайн бесплатно
Он скупо улыбнулся.
– Я отвечать не стану.
Сэр Гримоальд кашлянул, мы повернулись к нему. Он проговорил осторожно:
– У вас какой-то тайный язык?
Арнульф сказал вымученно:
– Сэр Ричард показал, чего я никак не ожидал, что может сражаться и на этом уровне.
– И как? – поинтересовался сэр Гримоальд.
– Более чем успешно, – признался Арнульф. – Боюсь, что сэр Ричард по моим вопросам узнал больше, чем я из его ответов.
Губы сэра Гримоальда отобразили подобие довольной улыбки, а Виттерих украдкой показал мне большой палец.
Я сказал напористо:
– Итак, ваши вопросы получили адекватные ответы. Может быть, хоть теперь вы готовы сказать, что вам все-таки от меня нужно?
Сэр Гримоальд и Витерлих смотрели с великим ожиданием, однако Арнульф лишь развел руками.
– Не уполномочен.
– Тогда почему… – начал я сердито.
Он сказал торопливо:
– Подробности я смогу приоткрыть, когда прибудет еще один человек.
Сэр Гримоальд вскинул брови, а сэр Витерлих вскричал ликующе:
– У моего дяди третий гость за сутки? С ума сойти!
Сэр Гримоальд посмотрел на него ничего не выражающим взглядом, Витерлих сразу же затих и сгорбился, как мышь над крупой.
Сэр Гримоальд спросил непонимающе:
– Если вы из одного места, почему не прибыли вместе?
Арнульф виновато развел руками.
– Мне было проще. Я занимаюсь охраной Его Величества и обязан следить за его врагами, противниками и даже опасными друзьями. Скажем прямо, я со своими людьми сопровождал отряд сэра Витерлиха. Они и сейчас рассыпаны вокруг вашего замка. Должен признать, весьма впечатляющего.
Я спросил в лоб:
– Ваша работа, как и у вашего… напарника, только прикрытие?
Он прямо посмотрел мне в глаза и покачал горловой.
– Понимаю ваши чувства, сэр Ричард. И очень хотелось бы ответить вам именно так, сэр Ричард.
– Но не можете?
– Нет.
– Почему?
Он ответил так же просто, глядя мне в лицо:
– Я хорошо охраняю священную особу Его королевского Величества и всегда вовремя пресекаю попытки врагов сотворить ему зло.
– Спасибо за откровенность, – пробормотал я.
Витерлих торопливо поднялся.
– Я пойду на стену, – заявил он. – Или сразу на ворота! Будет великое чудо, если гость в самом деле прибудет. Я такое хочу видеть с самого начала. И сам приведу сюда.
Сэр Гримоальд милостиво наклонил голову. Взгляд его говорил, что хоть чем-то племянник будет полезен, хотя это могли бы сделать и слуги.
По незримому мне знаку вошел хмурый молчаливый слуга, расставил на столе три строго иерархизированных кубка: один высокий и два пониже, однако с одинаковой емкостью и даже с одинаковым числом рубинов в основании. Так же молча наполнил вином и удалился, оставив нам кувшин.
– Сэр Ричард, – сказал Арнульф, нарушив тяжелое молчание, – можно узнать ваши планы?
Я пожал плечами.
– Конечно, можно.
Он подождал, но я помалкивал, наконец он сообразил, что я уже ответил, задал другой вопрос:
– Итак какие у вас планы?
– Дождаться третьего гостя.
Он поморщился.
– Я не о такой мелочи. Как вообще… ну, войско, захват королевства…
– Я отвечу, – сказал я, – но вы же понимаете, что это не тот ответ, которому можно верить. Скажем, я просто беру землю, потому что сейчас в эпоху такого кризиса лучше вкладываться в недвижимость, она недооценена, стоимость ее еще будет расти.
Он покачал головой.
– Никогда не ломайте забор, – сказал он, – не узнав, зачем его поставили. Вы же проделали в заборе огромную дыру. Я имею в виду ваш тоннель.
– Контроль полный, – заверил я. – Его можно обрушить в любой момент. К примеру, когда в него вступит императорская армия. Как я понимаю, король хочет, чтобы его информировали честно, беспристрастно, правдиво и в полном соответствии с его взглядами? Так и можете передать.
Он буркнул:
– Пока что сила на вашей стороне. Но здесь пока еще не высадились императорские войска…
– Для меня не важно, – отпарировал я, – на чьей стороне сила; важно то, на чьей стороне право.
– Право, – сказал он и поморщился, – законы… мораль… церковные запреты… Христос умер, но кого он своей смертью спас?
Я возразил:
– Христос умер не для того, чтобы спасти людей, а для того, чтобы научить их спасать друг друга. Но это сложная тема, не стоит в нее углубляться. Это дипломатия занимается проблемами выживания в будущем столетии, а политики смотрят, как дожить до пятницы. Давайте доживем…
Дверь распахнулась, вбежал молодой слуга. Лицо такое же ошалелое, какое было у Витерлиха, но спохватился, одеревенел и доложил громко:
– Ваша светлость, к вам гость!..
Сэр Гримоальд осведомился:
– А… мой племянник?
– Сопровождает гостя!
Граф кивнул.
– Пусть войдут.
В коридоре послышались шаги, появился улыбающийся Витерлих. С ним быстро шел невысокий человек с закрытым маской лицом. Сердце мое застучало чаще, ноздри издали уловили аромат знакомых духов.
Сэр Гримоальд поднялся, прямой и строгий. Голос его прозвучал так же ровно, словно это он сам был у себя дворецким:
– Прошу вас за стол, незнакомец. Маску можете не снимать.
Гость ответил щебечущим женским голосом:
– Бесполезно! Мой милый друг сэр Ричард меня узнал сразу!..
Одним движением она сняла маску, на меня взглянули смеющиеся глаза разрумянившейся от бурной скачки леди Бабетты. Голубой полукафтан красиво облегает ее тонкий стан, поддерживая пышную грудь и поднимая ее еще выше. Я невольно задержал взгляд на выглядывающих полушариях чуть дольше, чем нужно, что Бабетта моментально заметила.
Едва уловимая улыбка тронула ее полные красиво вылепленные губы.
– Дорогой сэр Гримоальд, – произнесла она с чувством, – как хорошо, что вы есть на свете! Да еще здесь, в Ундерлендах. Потому что сэр Ричард, как истинный рыцарь без страха и упрека, мог найти приют только у вас, такого же истинного рыцаря!
Сэр Гримоальд поклонился, лицо оставалось неподвижным, но я видел, что старый лорд польщен.
– Счастлив видеть вас, леди…
– Бабетта, – подсказала она быстро. – Сэр Гримоальд, вы не будете против, если ваш галантный племянник… такой очаровательный кавалер!.. лично проследит, чтобы мне подготовили комнату, ванну с горячей водой и одежду?
Витерлих вскочил, в глазах восторг.
– Располагайте мною, леди!
Сэр Гримоальд кивнул ему, осчастливленный барон выскочил за двери. Бабетта проводила его взглядом и сказала уже деловито:
– Нет-нет, любезный сэр Гримоальд, как только переговорим, я уеду. Племяннику скажете… что-нибудь. Обстоятельства изменились, и все такое. Времени у нас мало, давайте перейдем сразу к делу… Это кубок с вином для меня? Спасибо, у меня пересохло горло от быстрой скачки… Итак, у нас серьезная проблема. Сэр Ричард, вы нарушили сложившийся за столетия уклад в королевстве. До императора дошли слухи о вашем вторжении, он собирался принять меры… даже не хочу говорить, какие. Но еще раньше к нему попала информация о неком рыцаре, которого благодарные горожане Тараскона избрали бургграфом, что его заинтересовало тоже. Почему, честно говоря, я не поняла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.