Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) Страница 64

Тут можно читать бесплатно Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) читать онлайн бесплатно

Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Гарм

Юноша сидел на краю пирса и глядел на тёмное небо. Шумели волны, а над головой с лёгким шорохом пролетали летучие мыши.

«Я нашёл её» — сказал Андрей.

— Кого? — спросил наёмник.

«Вашу хозяйку. Она здесь, в Ренегране».

Руфиано резко вскочил и бросился по деревянному настилу к берегу.

— Что там у вас происходит?

«Пока всё тихо. Порт взяли себастийцы. Леди Маргарит и прочие шишки заперлись в крепости. Как у вас дела?»

— Книффо ушёл опять.

'Проклятье. А я так надеялся, что ты с ним разберёшься. Из‑за чёртовой магии я не вижу его корабль. Он как призрак'.

— Это ничего, — проговорил наёмник, — Эсса Рибальд как‑то зачаровала пулю, а Бэрт всадил заряд под самый транец «Заката». Теперь сможем найти его где угодно, если захотим.

«Сначала за ним хотите отправиться?»

— К чёрту эту жердь усатую, я его потом убью. Сейчас скажу остальным — будем у вас через пару дней, ждите.

Андрей отключился и направился назад, к комнате леди Маргарит. Что бы ни говорили губернатор с послом, его план был безупречен и он собирался изложить его леди Маргарит во всех подробностях.

Посол ди Бруне мерила шаги возле массивной двери подземного хода. Супруга губернатора, леди Порфина Нарда, и оба его отпрыска были здесь. Не хватало лишь Андре и адмиральши.

Феличиана дожидалась их уже больше часа сверх отпущенного времени, всё ещё надеясь, что хотя бы один из них появится.

В коридоре послышались быстрые шаги и она радостно глянула в полутьму.

— Проклятье, Андре, что так задержало? Я собиралась уже бросить вас здесь оборонять замок от ктаров.

Она подняла фонарь повыше, пытаясь разглядеть две приближавшиеся фигуры. Первым, несомненно, был сам Андре. За ним следовала женщина в длинном пёстром платке, скрадывавшем лицо и фигуру.

— Не верю глазам своим! — воскликнула Феличиана, — Неужели вам удалось?!

Однако радость была недолгой. Пара приблизилась и посол моментально обнаружила, что женщина перед ней — отнюдь не леди Меднорог. Ди Бруне терпеливо дождалась, пока Андрей не приблизился к ней вплотную, после чего ухватила молодого человека за шиворот и оттащила в сторону.

— На что это похоже, мой мальчик? — зловеще прошептала она, — Кажется, мы предельно подробно обсудили наш план. Вам, я вижу, пришло в голову внести в него какие‑то изменения?

— Все не так как вы думаете, мон эстра, — ответил Андрей, — Эта женщина — служанка элины Маргарит. Миледи попросила меня вывезти ее с острова. У нее важное сообщение для адмиралтейства, которое она может передать лишь на словах.

— Что? Что?! — Феличиана оглянулась и подозрительно уставилась на девицу в платке.

Совсем молодая, лет семнадцати, она стояла потупив взор, то ли от испуга, то ли от нерешительности.

— Леди Меднорог точно так и сказала? — недоверчиво переспросила посол.

— Именно так, эсса Феличиана, — ответил тот, кивнув, — Считайте, что вы получили свой контракт.

Женщина отпустила его и задумчиво поправила цилиндр на голове.

— Ну что ж, — сказала она, расплываясь в улыбке, — В таком случае думаю, что мы можем отправляться. Вы готовы?

Вопрос её относился ко всем собравшимся. Стражник отомкнул засов и небольшой отряд двинулся в обратный путь.

Трактирщик, как и обещал, дожидался их в рощице. Бедняга весь продрог, однако держался молодцом и без лишних жалоб вывел их назад в город. Путь обратно занял заметно больше времени, им часто приходилось останавливаться, дожидаясь своих подопечных, явно не привыкшим к путешествиям по дикой местности. Однако патрулей в городе почти не было видно. Близилось утро и большинство морских пехотинцев ктар дремало на постах.

Когда они поднимались на борт «Элины Мари» небо уже начинало алеть на востоке.

Команда суетилась на палубе, стараясь при этом, однако, поднимать как можно меньше шума.

Снявшись с якоря и подняв кливера, корабль плавно развернулся против ветра и пошел в сторону выхода из гавани.

Вопреки опасениям, никто не пытался их задержать. Видимо, блокада не распространялась на себастийские корабли.

Андрей и Камилла стояли на юте у фальшборта и глядели на берег. Феличиана предлагала им немедля спуститься вниз, но они упросили посла позволить им побыть здесь некоторое время. Теперь их связывал уговор, о которым ди Бруне не знала ничего. Андрею было неловко перед своей спасительницей, однако то, что он собирался предпринять было по его мнению единственно правильным решением.

— А я ведь вас узнала, господин Федоро, — сказала Камилла тихим голосом.

— Вот как?

— Да, — ответила она и выразительно кивнула, — Это ведь вы спасли нас в ту ночь. Простите, что ударила вас сегодня. Было темно и я подумала…

— Пустяки, — ответил он и осторожно тронул затылок, где под волосами набухла огромная шишка, — И зовите меня просто Андре. Но вообще, за последние дни я спас столько девиц, что всех едва ли упомнишь.

— Вы правда не помните? — спросила она, широко открыв глаза.

— Конечно помню, — ответил Андрей, улыбнувшись, — Такое вряд ли забудешь.

— Да, это было чудесно! — воскликнула девушка, легонько ухватив Андрея за рукав, — А как перепугался эр Книффо! Он виду не показывал, но я знаю — перепугали вы его не на шутку. Такие вещи я умею чувствовать. Правда. Было так здорово! Они захватили нас возле Амбрийского перешейка, мы думали, что за нами приедет Маркото Грах. Тогда бы нас увезли на Медвежьи острова… А вы нас спасли!

— Маркото Грах?

— Да, он капитан «Дракона». Во — он того большого уродливого корабля, — она указала на багровый силуэт тяжелой ктарской галеры.

— Да, я с ним как то виделся, — ответил Андрей.

— Правда? — девушка приоткрыла рот.

— Угу, — Андрей кивнул, — Не самый приятный собеседник.

Внезапно ему стало совсем не весело. Он молча смотрел на удалявшийся от него за кормой силуэт красного корабля.

— А где ваши друзья? — спросила вдруг Камилла.

— Грах убил их, — ответил Андрей.

Девушка погрустнела и замолчала.

— Но не всё так плохо, — заметил он, — Телохранители леди Маргарит всё ещё живы, и маэстро Сильфпар с ними.

— Правда? — просияла девушка, — Вы их встречали?

— Да, — неуверенно проговорил Андрей, ему не хотелось вдаваться в подробности их «встреч», — И Марко, и Бэрт, и даже Руфиано. Скоро они прибудут на остров.

— Они точно что‑нибудь придумают и спасут леди Меднорог, — воскликнула девушка.

— Обязательно, — ответил он, улыбнувшись.

Покинув гавань, они направились вдоль западного берега Ренеграны. Капитан рассчитывал выйти к северной её оконечности, а уже оттуда, минуя группу островов на западе, прямым курсом направиться в Капо — Гарганту, ближайший порт Манавирской Империи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.