Роберт Стоун - Дорога смерти Страница 66

Тут можно читать бесплатно Роберт Стоун - Дорога смерти. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роберт Стоун - Дорога смерти читать онлайн бесплатно

Роберт Стоун - Дорога смерти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стоун

— Присылайте ваших людей, генерал Пейл, — собравшись с силами, проговорил волшебник.

— Как только вы поклянетесь сами, — прошептал генерал. — И для верности я потребую от вас Принятия Обета.

12

Друзем уже давно исчез, перейдя вброд Лесную Кровь и углубившись в густой дубовый лес, росший на противоположном берегу. Примерно с полчаса еще слышался треск древних ветвей, когда еще более древний Друзем прокладывал себе дорогу через чащу, завывая от боли и ярости и прижимая к себе обрубок руки. Он еще долго, подобно разочарованному ребенку среди поломанных игрушек, искал спасшихся в руинах башни Хаппара. Обломки разлетелись до самой реки, в которой монстр трижды омывал свою рану. Друзему не пришло в голову потрясти дуб, стоявший северо-западнее основания башни, а трое людей, прятавшиеся в его ветвях, почти не осмеливались дышать из страха привлечь внимание чудовища.

Наконец треск ветвей, сопровождавший уход Друзема, затих вдали, и Миранда зашевелилась в своем убежище. В то время как остальные цеплялись за ветви, повиснув в самых нелепых позах, покрытые синяками и порезами после падения, волшебница, отделавшаяся легче всех, умудрилась даже сохранить величественную осанку. «Магия, не иначе», — подумал Марвик, задаваясь вопросом, правильно ли он выбрал себе профессию.

Вор из Белфара, однако, имел мало оснований для жалоб. Он пролетел футов двадцать сквозь тонкие гибкие ветки и пострадал не больше, чем во время обычной потасовки, разгоревшейся в баре Лабиринта Блейка. Затем с доступной немногим ловкостью он зацепился за толстую ветку, с уверенностью акробата на трапеции раскачался, уселся на нее верхом и попытался при помощи платка остановить кровь, хлеставшую из широкого пореза на лбу. Заняв столь выигрышную позицию, он, поискав, нашел глазами Роланда. Герцог Каладор находился футах в двадцати ниже. Верхние ветки, которые вполне могли выдержать человека полегче, вроде Марвика, сломались под весом грузного тела старого воина. Роланд летел вниз до тех пор, пока не попал на развилку двух толстых ветвей. Он неподвижно распростерся в этом импровизированном гамаке, и Марвик довольно долго не мог понять, каково состояние старого воина. Но тут Роланд поймал взгляд вора и подмигнул, давая знать, что с ним все в порядке.

— Мышка говорит, что Друзем ушел. Голос Миранды звучал гораздо спокойнее, чем был бы у Марвика в таких же обстоятельствах. «Интересно, подумал он, — что это за мышь, о которой так часто упоминает Миранда?» Он решил обязательно выяснить это, как только поможет Роланду спуститься с дерева.

Глубокая и быстрая от весеннего таяния снегов, Лесная Кровь бурлила в своем русле, унося гору обломков — результат действий Друзема, — а вместе с ними и Брента Каррельяна. Ледяная вода на удивление успокаивающе действовала на разгоряченное тело. Брент охотно отдался на волю течения, ему вовсе не хотелось вступать в борьбу с лесной рекой. «Слишком много пришлось сражаться, — думал он, погружаясь в объятия Лесной Крови. — Так-то лучше».

Однако глотнув воды, его организм восстал против опасного убаюкивания реки. Руки и ноги Брента непроизвольно задвигались, сопротивляясь течению, выталкивая тело на поверхность, и наконец ему удалось поднять голову над водой, отплевываясь и глотая воздух. Смаргивая воду с глаз, Брент обернулся, но увидел только темную массу Улторна, подступившего к самым берегам. Поляна и развалины Хаппар Фолли остались где-то выше по течению. Ему следовало попробовать выбраться на южный берег и вернуться обратно к развалинам башни поискать остальных. Брент чувствовал, что течение было слишком сильным, и не имело смысла даже пытаться плыть против него, но если он попробует медленно свернуть к южному берегу, он приложит все силы к тому, чтобы выбраться из реки раньше, чем его отнесет еще на милю.

Внезапно бывший шпион заметил крошечный шар, подпрыгивавший в воде далеко впереди, — чью-то голову, хотя с этого расстояния он не мог рассмотреть, чью. Брент на секунду заколебался, но потом мощными гребками устремился к другому пловцу. Кто бы это ни был, возможно, он ранен и нуждается в помощи, особенно учитывая то, насколько далеко его или ее унесло к северному берегу. Брент подумал, что он с легкостью догонит этого пловца.

Несколько длинных гребков заметно приблизили его к северному берегу, и Брент очутился в полосе гораздо более сильного и быстрого течения. Внезапно он словно бы оказался в другой реке яростной и голодной. Вода бурлила и засасывала его, время от времени на несколько секунд накрывая с головой, пока он вновь не выбирался на поверхность. Его наполнившиеся водой сапоги теперь напоминали булыжники, привязанные к каждой ноге, а меч на бедре тащил вниз, как якорь. Все мысли о том, чтобы добраться до другого пловца, исчезли, Брент изо всех сил старался удержаться на плаву. В первый раз он усомнился в том, что выберется из Лесной Крови живым. Течение опять поволокло его вниз, ноги коснулись каменистого дна реки, и когда он, выплевывая воду, наконец выбрался на поверхность, его легкие горели. Впереди опять мелькнула чья-то голова, и лунный свет, отражаясь от нее, вспыхнул темно-рыжим.

«Имбресс», — взвыл про себя Брент. Он, как полный идиот, погибает здесь из-за Имбресс!

Но тут боковым зрением Брент увидел толстую дубовую ветвь, расщепленную там, где она была яростно отодрана от ствола дерева, — невольный дар Друзема. Если он успеет дотянуться до нее, прежде чем течение протащит ветку мимо, возможно, она поможет ему выбраться на безопасное место. Изо всех сил работая руками и ногами, Брент сражался с безжалостным течением Лесной Крови. Каждый ярд, который приближал его к северному берегу, давался ему с таким трудом, словно он толкал перед собой гору. Ветвь дерева, легко уносимая течением, быстро поравнялась с пловцом и начала обгонять его. Брент плыл против течения, к тому же ветка двигалась слишком быстро, и когда он отчаянно рванулся вперед, последние широкие листья скользнули мимо его пальцев.

Рука Брента с плеском ушла под воду и здесь, к его великой радости, ухватилась за тонкий прутик, отходивший от мощной ветки. Брент поспешно вцепился в молодой побег. Толстая ветвь наполовину погрузилась в воду под весом пловца, но оказалась достаточно плавучей, чтобы держать его голову над водой. Тяжело дыша, Брент крепко держался за свой спасательный буй и дал отдых свинцовым ногам, жалея, что он никак не может избавиться от тяжеленных сапог. Но он поклялся, что так или иначе выберется из этой проклятой реки, а тогда ему, безусловно, понадобятся сапоги.

«Хейн, чертов ублюдок, тебе все еще не удалось прикончить меня».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.