Карен Миллер - Утраченная невинность Страница 66

Тут можно читать бесплатно Карен Миллер - Утраченная невинность. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Карен Миллер - Утраченная невинность читать онлайн бесплатно

Карен Миллер - Утраченная невинность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Миллер

— Господин! Господин, где вы?

Это был Фроли; за ним по пятам спешил, задыхаясь и обливаясь потом, низенький, толстый Уиллер, от которого разило чесноком. Запах перегара ворвался в чудесные ароматы Садов Барлы, благоухающих зимним жасмином, и заглушил их. Джарралту нестерпимо хотелось закрыть нос и рот надушенным платком, но он преодолел искушение и шагнул из темноты на лужайку, слабо освещенную стоявшим поодаль фонарем.

— Не надо так шуметь, Фроли, — произнес он. — Звуки в ночном воздухе разносятся далеко. Ты доставил мастера Дрискла без происшествий?

— Простите, господин. Да, господин. Никто не видел, как я его увел.

Уиллер, на лице которого отразились смешанные чувства недовольства и желания услужить, неловко поклонился. Он никак не мог отдышаться.

— Господин… Чем могу служить? Фроли сказал, что передал мое сообщение. Боюсь, что ничего нового о состоянии Главного мага я сказать не могу.

Полуприкрыв веки, Джарралт посмотрел на него сверху вниз; он знал, что такой метод устрашения действует безотказно.

— Мы потому здесь и собрались, что ты не сообщаешь ничего нового.

Коротышка побледнел.

— Господин?..

— Когда мы впервые встретились, Уиллер, ты произвел на меня впечатление человека, искренне желающего спасти наше королевство от бедствий, — с расстановкой произнес Джарралт, намеренно демонстрируя свое неудовольствие. — До сих пор я получаю от тебя лишь неясные намеки, необоснованные подозрения и описания проступков, которые, возможно, и подтверждают низость нрава Эшера, но никоим образом не позволяют уличить его в государственной измене. А может, я в тебе ошибся, уважаемый?

— Господин! — возопил Уиллер. — Клянусь, я стараюсь изо всех сил! Но это нелегко. Негодяй так скрытен!

Лицо Джарралта словно заледенело.

— Итак, когда ты уверял меня, что имеешь все возможности уличить Эшера в его злодеяниях… — Джарралт сделал паузу и дождался, когда она стала невыносимой, — …ты преувеличивал?

— Нет, нет! Не преувеличивал и не лгал! Я действительно имею такую возможность, господин! Клянусь жизнью! — Толстяк торопился и захлебывался словами. — Просто это займет немножко больше времени, чем я… чем мы думали. Но я сделаю. Клянусь, сделаю!

— Мое время и терпение не безграничны, Уиллер.

Подобострастно заглядывая в глаза, словно побитая дворняжка, толстяк осмелился коснуться пальцем рукава Джарралта.

— Господин, я уверен, что мог бы узнать больше, будь у меня доступ к личным бумагам Эшера. Если б я мог проникнуть в его кабинет, заглянуть в ящики его стола!

— Полагаешь, Эшер хранит в своем кабинете нечто такое, что может послужить уликой?

Толстяк на секунду замешкался. Потом с несчастным видом повесил голову.

— Господин, честно говоря, сказать наверняка я не могу. Но если подобные улики существуют, то, уверен, они находятся в кабинете. Или в его личных апартаментах. Если бы только я мог проникнуть туда в его отсутствие! Но он постоянно запирает все замки, а ключей у меня нет. Они есть у Даррана, но он никогда не даст их мне.

Цветочные клумбы в саду были обрамлены крупной речной галькой; среди камней попадались гладкие черные и белые кругляши. Джарралт нагнулся и подобрал черный. Сжав его в правой руке, он прошептал заклинание и дождался, пока пальцы не ощутили ответной вибрации — камень сигнализировал, что колдовство подействовало. Волна тепла, легкая дрожь — и дело сделано.

— Он откроет тебе любую дверь, любой ящик, — произнес доранец, протягивая камень на раскрытой ладони Уиллеру. — Используй его осмотрительно. Мне будет известно, где и как ты его применял.

Глаза у коротышки загорелись, как у жадного до игрушек ребенка; он взял камень и положил в карман сюртука.

— Благодарю, господин.

Джарралт взял камень белого цвета, поколдовал и тоже передал Уиллеру.

— А этот будет в течение часа светиться — достаточно, чтобы видеть, но остаться незамеченным. Чтобы волшебство подействовало, стукни им разок обо что-нибудь твердое; если захочешь, чтобы он перестал светиться, стукни еще раз. Когда найдешь то, что нам нужно, выкинь оба камня в ближайший колодец и немедленно сообщи Фроли, в любое время дня и ночи. Ты меня понял?

Белый камень исчез в другом кармане сюртука Уиллера.

— Господин, я оправдаю ваше доверие, — пообещал толстяк. — Торжественно клянусь: мы выведем злодея на чистую воду. Королевство будет спасено.

Ясно было, что он ждет каких-то ободряющих слов. Может быть, комплимента или выражения сердечной признательности и благодарности. Джарралт холодно посмотрел на Фроли.

— Проводи его домой. Но уходите другой дорогой. Избегайте встреч со стражниками и с припозднившимися прохожими.

Фроли поклонился.

— Слушаюсь, господин.

Ухватив Уиллера за рукав сюртука, он потащил его за собой.

Джарралт смотрел им вслед, пока они не исчезли из виду, затем плотнее закутался в плащ и зашагал домой. Он улыбался, думая о том, что, возможно, оптимизм Этьенн не так уж безоснователен.

Скоро, очень скоро, невзирая на живучесть Дурма, ущербный сын Борна и все эти жалкие олки окажутся у него в руках. Мелкие, преходящие неприятности и потом — невиданный взлет. Краткий период всеобщего траура, на смену которому идет ослепительный свет нового правления.

Склонитесь, люди Лура. Трепещите и встречайте. Готовьтесь присягнуть вашему новому владыке, королю Конройду Первому.

* * *

Дафна оперлась локтями о крышку обеденного стола и озабоченно посмотрела на Эшера.

— Я думала, тебе нравится моя стряпня. — Говорила озадаченно и даже немного обиженно.

Эшер сидел напротив, уставившись в тарелку с рагу из мелко нарубленного мяса с пряностями, морковкой и шпинатом. Спохватившись, он попытался оправдаться:

— Прости. Что-то совсем нет аппетита.

Она потянулась к караваю, отщипнула корочку и подобрала остатки подливки со своей тарелки.

— Что-нибудь случилось?

Ему нравилось смотреть, как она ест. Такие точные, аккуратные движения. Она умела целиком сосредоточиться на процессе принятия пищи и получать от него максимум удовольствия.

— По расписанию сегодня ночью предстоит заклинание погоды.

Она недовольно вытерла пальцы салфеткой.

— Если оно тебе так не нравится, не ходи туда.

— Даф… — Он вздохнул. — Не начинай.

— Я не стану в угоду тебе делать вид, будто мне это нравится, — сухо произнесла она.

— Ты хотела, чтобы я тебе соврал?

— Я бы хотела, чтобы ты остался здесь!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.