Иван Магазинников - Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей) Страница 7
Иван Магазинников - Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей) читать онлайн бесплатно
Так что временно пришлось забыть об игорных домах, казино и скачках — мне попросту нечего было ставить. Я решил найти себе работу.
Для начала прошелся по тому списку адресов, что мне дала любезная Бритта… то есть, госпожа Кобритта. Там значились две ведьмы, одна гадалка, какой-то аптекарь и ловец снов третьей категории. Не особо раздумывая, я просто решил идти по порядку, и первой в списке значилась госпожа Хеммуль, аллея Отчаяния, дом 16. Ничего отчаянного я на этой улице не заметил, кроме хмурого тролля с веревкой и куском мыла в руках, который как раз приценивался к довольно крепкому суку единственного на весь переулок дерева. Судя по тому, что он был совершенно гол даже для тролля, которые не особо обременяют себя одеждами, бедолага наверняка только что вышел из какого-нибудь казино. Или его оттуда вышвырнули.
Следуя дурацкому принципу Равновесия, который в переносном и буквальном смысле вколачивала в меня моя бабка, я старательно скосил глаза и сглазил веревку тролля. Извини, друг, но уж лучше ты себе ноги переломаешь, свалившись оттуда, когда лопнет веревка, чем испортишь своей грязной тушей чудесный вид из окон ближайших домов.
А вот и шестнадцатый дом. Внешне он ничуть не был похож на жилище ведьмы, по крайней мере на те, к которым привык я. Слишком все было чисто и опрятно: ни тебе ритуальных черепов животных, ну сушащихся под навесом трав и крыльев летучих мышей, ни традиционно поросшего ценными сорняками огородика у дома.
Стоило мне приблизиться к двери, как та услужливо отворилась, словно приглашая войти. Дважды плюнув через правое плечо, я смело шагнул за порог. Внутри оказалось темно.
— Ай молодой, ай красивый, ай несчастный… — раздался из тьмы напевный голос.
И тут же в той стороне зловещим желтым пламенем вспыхнула свеча, высветив уже немолодое уставшее лицо.
— Несчастный, — не стал спорить я, вспомнив о долге.
— Вижу, вижу печаль твою, вижу зазнобу. Не волнуйся, молодой и красивый. Госпожа Хеммуль решит твои проблемы. Соперника твое отсушит, а возлюбленную — приворожит.
— Э-э-э… Вообще-то я здесь по другому вопросу.
— Молчи, не говори! Не бойся, слабость твою исцелю, станешь выносливый и страстный, как горный криворог! — продолжала подвывать ведьма.
В этот момент за окном раздался оглушительный грохот, и земля заметно содрогнулась.
— Вообще-то, я ищу работу. Может, вам нужен подмастерье? Меня обучала сама госпожа Химериада, а моя бабушка — ведьма Гюрзильда, — затараторил я.
— Работы нет! Убирайся!
— Но я могу… Я буду…
— Пошел прочь! — почти завизжала она, указывая костлявым пальцем на дверь.
Выходя, я почувствовал, как нагрелся висящий у меня на груди амулет, наговоренный лично старшей ведьмой общины Болотья от сглаза.
— Ах ты карга старая! Да что б тебе неделю икалось, — ярость вспыхнула во мне, как стог сена от удара молнии.
И тут мой взгляд упал на громадную фигуру, шевелящуюся в тени дерева. Подойдя поближе, я понял, что это тот самый тролль. Он сидел на земле и постанывал, обхватив правую ногу.
— Не сломал? — поинтересовался я, подойдя поближе.
— Харг аргал, хмырг! — невежливо отозвался тот, сверкнув налитыми кровью глазами.
— А ты смелый. Я бы ни в жизнь не полез вешаться, если бы меня перед этим ведьма сглазила.
— Тырг халдан карга?
— А мне почем знать? — пожал я плечами и указал на дверь, из которой только что вышел, — Она потом вот в этот дом зашла.
— Тыр гарун карга кирдык! — угрюмо завил тролль и, поднявшись на ноги, решительно захромал к дому госпожи Хеммуль.
— И от меня ей привет передавай… — пробормотал я, и пошел по следующему адресу…
Аптекарь встретил меня в халате традиционного серо-зеленого цвета, сжимая в руке бутыль из зеленого стекла с плавающим внутри скрюченным гомункулом.
— Господин Ож? — уточнил я, внимательно рассматривая толстячка в традиционном сером халате.
Аптекарь оказался совершенно лыс, а его густые усы были неестественного ярко-желтого цвета.
— Д-да, т-так меня з-зовут.
— Дело в том, чтоя ищу работу, и госпожа Кобритта…
— У м-меня нет для в-вас работы, м-молодой человек.
— Кстати, я могу навсегда избавить вас от заикания. И вообще могу быть очень полезен!
— Н-не сомневаюсь, н-но многие из м-моих рецептов — эт-то секрет, к-который п-передается из п-поколения в поколение. И м-мне бы не х-хотелось…
— Понятно, — перебил я его, — А как насчет заикания? Это недолго, не больно и не дорого.
— П-пустое, — махнул он рукой, — П-при м-моей раб-боте п-постоянно п-происходят какие-то стрессы, взрывы и п-прочие неприятности. Думаете, я не п-пытался? Д-два-три дня, и з-заикание снова в-возващается.
— Постоянным клиентам скидки, — предложил я, но здесь тоже все было ясно. Пришлось уходить с пустыми руками…
Вторая ведьма захлопнула дверь перед самым моим носом, едва услыхав, что я ищу работу.
Гадалка долго думала, смотрела на мою ладонь и перебирала куриные потроха, предварительно измазав мне лоб кровью несчастной птицы.
— Карты все скажут, — наконец, заявила она, раскладывая на столике гадальные картинки.
Старательно скрывая волнение, я вытащил одну из них и перевернул. На меня смотрел, улыбаясь, хитрющий тип в шутовском колпаке с бледным лицом и внушительными клыками.
— Хм. Безумный князь вампиров, — задумчиво пробормотала гадалка.
— И что это значит?
— Тебя ждут тяжелые испытания, мальчик. Но решение твоих проблем зависит от него, — указала она на карту.
— От спятившего повелителя вампиров?
— Скорее, это символ удачи. Той удачи, что сопутствует безумцам и актерам. Увы, если на твою судьбу влияет эта карта, то никто не сможет подсказать тебе верный путь или предсказать будущее. Могу лишь посоветовать держать нос по ветру и не упустить свой шанс.
— Мне. Нужна. Работа! — прорычал я, и стукнул кулаком по столу.
Одна из карт вдруг выскользнула из-под моей руки и упала на пол рисунком вверх.
— Тайный советник, — определила ее гадалка.
— И что это значит?
— Бойся его. Этот человек способен разрушить твою жизнь. Но его советы укажут тебе верный путь, поэтому слушай внимательно, что он скажет.
— А что насчет работы?
— Извини, — развела она руками, — мне нечего тебе предложить.
— И что теперь делать? Мне больше некуда идти.
— Тенеград большой, и ты наверняка найдешь своим талантам применение. Только сперва заплати мне два лунара за гадание.
— Какое еще гадание?
— По руке, по потрохам и по картам Судьбы. Обычно я беру больше, но у тебя, как я понимаю, туговато с деньгами. И внимательно следи за знаками судьбы, мой мальчик.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.