Гай Юлий Орловский - Небоскребы магов Страница 70
Гай Юлий Орловский - Небоскребы магов читать онлайн бесплатно
— Но опасно, — заметил Ваддингтон ровным го–лосом. — Потому нужно быть начеку. И чтоб меч под рукой.
Корабль изменил курс, продолжая ход в том же направлении, но и постепенно приближаясь к берегу.
Я рассмотрел не только песок, но и роскошные деревья по ту сторону пляжа, который пока что никто не считает пляжем, а назови его так, любой удивится, берег можно использовать вот так — не для чего, а просто так вот.
— Выравнивай, — велел я. — Ближе не стоит.
Все жадно всматривались в берег, хотя тот абсолютно такой же, как и в Дронтарии, но всегда от чужой страны ожидаешь чего–то особенного. Дважды видели проходящие совсем близко у берега кораблики, которые теперь не только у меня не поворачивается язык называть кораблями, а так, суденышки.
— Телеги, — пробормотал Джонадер пренебрежительно.
— Представляю, — сказал Ваддингтон с гордостью в лице и голосе, — что они говорят о нас!.. Для них мы просто гиганты, сошедшие с небес!
Грегор долго всматривался в берег, сказал ревниво:
— А корабликов немало. Вон те совсем уж телеги…
На берегу то и дело проплывают мелкие города
и села, расстояния между ними не больше двух–трех миль, а это почти вплотную, я всматривался с тре–вогой, Гарн населен плотно, хотя, конечно, это лишь прибрежная зона, здесь три четверти населения коро–левства, если не больше, так что не показатель, но резкий контраст с пустынным берегом Дронтарии…
Понсоменер прокричал с мачты:
— Город!.. Большой город!
Я торопливо приложил к глазу трубку прицела. Далекий пляжный берег переходит в зеленый роскошный оазис, а дальше высятся белоснежные здания, дворцы, башни…
Сперва мы всматривались просто в туманный берег, потом начали проступать из марева вертикальные полоски, и лишь когда внизу наметилось нагромождение зданий, я понял, что это высокие башни, настоящие небоскребы, на которые даже не знаю, кто и поднимается, если учесть, что лифтов не существует…
Берег приближается неспешно и торжественно, я не отходил от борта, всматриваясь в исполинский город, что раскинулся вдоль берега на полмили, но и в глубину наверняка не меньше, можно догадаться по уходящим в глубину башням.
Фицрой время от времени выдергивал у меня трубку и жадно рассматривал медленно плывущий к нам город.
— Гарн… а он хорош.
— Даже слишком, — пробормотал я.
Фицрой указал на растущий в пропорциях роскошный дворец на холме.
— Там на башне флаг с королевским гербом. Похоже, это все–таки столица. Их знаменитый Карбер.
Глава 7
Подошел Ваддингтон, всмотрелся, он выглядит взволнованнее, чем любой на корабле, что и понятно, он представляет армию Дронтарии, когда–то потерпевшую ряд унизительных поражений.
— Карбер, — процедил он сквозь стиснутые че–люсти. — Карбер, стольный город королевства Гарн, вместилище всех пороков… Думаю, нам не стоит даже приближаться, глерд Юджин. Там враги.
— Но не королевству же Гаргалот? — спросил я. — Не забывайте, мы приплыли из–за моря, выдержав бесчисленные штормы, растеряв все запасные паруса, истратив канаты, а еды и питья у нас нет уже вторые сутки… Кстати, выбросьте за борт всю провизию. Мы купим здесь, нам нужен предлог, чтобы посетить местный базар.
Ваддингтон покачал головой.
— Это кончится плохо.
Фицрой сказал бодро:
— И пусть это кончается для них плохо! Чего вы жалеете этих гарнцев, глерд?..
Ваддингтон бледно усмехнулся.
— Моя служба приучила меня прежде всего забо–титься о тех, кого я охраняю. В данном случае я обеспечиваю охрану здесь.
— Все закончится хорошо, — сказал я бодро. — Мы герои, сумевшие пересечь океан… ну, пусть море, и отыскавшие, к своей радости, здесь сушу, а на ней — кто бы подумал! — людей! Разве это у нас не повод для ликования?
Ваддингтон сказал упрямо:
— Для нас да. А для них?
— Да бросьте, — сказал я. — Для них это тоже событие. И возможности!.. Вот увидите, как все обрадуются.
Он промолчал, но по его виду я понял, что коман–дира охраны переубедить не удалось, хотя это и неважно, командующий здесь я, а Ваддингтон выполняет все приказы быстро и четко, несмотря на то, согласен с ними или нет.
Фицрой сказал с тревогой:
— Вообще–то, если честно, мы рискуем здорово. Гарн или не Гарн, но сама по себе наша легенда…
— Над нами флаг Гаргалота, — напомнил я. — Так что все законно. А чтоб наши не проболтались, будем держать их внизу. Наверх только самых надежных.
— Сравнительно надежных, — уточнил он.
Я поморщился.
— Это ненадолго. Мы постараемся закупить про–дукты и воду как можно быстрее, тут же отплывем. Все это время присматривай за своими.
— У нас воды и продуктов хватило бы с запасом, — напомнил он с упреком.
— А где мы их брали в бескрайнем море? — спросил я. — Если пересекли океан, то должны быть на грани истощения, а посмотрите на свои морды!
— Тогда недолго, — сказал Грегор. — Прямо на берегу все купить и сразу отплыть. Что–то мне тревожно.
Ваддингтон подошел, понаблюдал за приближаю–щимся берегом хмуро и озабоченно.
— Я предупредил, — сообщил он. — Никто не об–молвится, откуда мы на самом деле. Все помнят, из королевства Гаргалот, что означает на древнем языке «Серебряные Горы». Я сказал, сам утоплю любого, кто брякнет лишнее…
— Очень хорошо, — ответил я. — Хотя постараемся контакт свести к минимуму, но все же…
— Я запретил выходить не только на причал, — сказал он. — Даже на палубе делать нечего тем, кто не занят с парусами. Остальное в порядке.
— Из тебя получается хороший капитан, — похвалил я. — Изучай все новинки, на следующем корабле будет еще больше!
Он сказал воспламененно:
— Да, глерд!.. Слушаюсь, глерд! Я не подведу.
Я повернулся к застывшему в тревожном ожидании экипажу.
— Если без меня попытаются подняться к вам на борт, не позволяйте!.. Если приблизятся корабли с абордажной командой, уходите, не давайте себя захватить.
— А вы, глерд Юджин?
— Выберусь, — заявил я самоуверенно.
Грегор нахмурился.
— Глерд… Вы наш командир и хозяин, мы не можем оставить вас в неволе.
— Я скользкий, — сообщил я. — Меня многие уже хватали, без рук остались.
Фицрой сказал с намеком:
— А вы думаете, так далеко от своих земель сумела бы забраться тихая да безобидная овечка?
Они переглянулись, Грегор прогудел недовольно:
— Смотрите сами, но все же не рискуйте. Вы хороший хозяин и знатный моряк. Я бы с вами всю жизнь плавал.
Берег приближается, город можно рассмотреть лучше: огромные дома из белого камня, вдалеке на втором плане очень высокие башни с остроконечными колпачками, защищающими смотровые площадки не только от дождя, но и от солнца, дворцы на холме…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.