Алексо Тор - Цитадель Теней Страница 75

Тут можно читать бесплатно Алексо Тор - Цитадель Теней. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алексо Тор - Цитадель Теней читать онлайн бесплатно

Алексо Тор - Цитадель Теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексо Тор

- Старррейшина, мы ценим вашу мудрррость, но Говорящий-С-Духами прррав. Они исполнили главную суть испытания.

Старейшина посмотрел на жену вождя, на монгрелов и перевел взгляд на вождя. Тот, недобро блеснув глазами, кивнул.

- Быть потому. Вторррое испытание объявлено законченным. Все участники прррошли его, - плевок под лапы шамана. - Так или иначе.

Поселение радостно приветствовало участников. Все подходили и поздравляли их. Несколько воинов забрали всю добычу и отнесли ее в главный древо-дом.

- Хорошо, что все обошлось, - радовалась т'эрка.

- Да, сейчас все кончилось хорррошо. Но я не спешил бы так рррадоваться, - Говорящий-С-Духами смотрел на удаляющегося Вождя. - Нас ожидает еще самое главное испытание. И оно все рррешит. Именно оно...

***

- Эй, Шептун, заканчивай их мучить, - прокричал Овсу, выходя из своего древо-дома.

Ансацу, стоявший в тени дерева укутавшись в свой плащ, лениво махнул рукой. Со спин фурри, что отжимались уже несколько часов к ряду, исчезли каменные блоки. С их лапы спали и развеялись цепи. Братья, тяжело дыша, упали на землю.

- Это было сурррово, - прохрипел тяжело дышащий Хесед.

- Вооооооот. Теперь вы понимаете, какого мне на тренировках, - т'эрка подала братьям фляги с водой. - И это вы еще не его тайро.

- Даже не пррредставляю, чтобы нас тогда ждало, - усмехнулся Гебура.

- Это да. Даже не представляешь, - в памяти девочки пронеслись самые яркие из воспоминаний о занятиях с шиварцем.

- Я думал, сегодня у нас отдых перрред рррешающим испытанием, - Хесед стряхнул с густой шерсти капли пота.

- А это и есть отдых, - улыбался во всю пасть Овсу. - Пррросто небольшая ррразминка, да, Шептун?

Овсу дружески похлопал подошедшего Ансацу по плечу. Тот скривился, но промолчал.

- А вообще, у меня дело есть. И для этого мне нужны вы двое. Шептуны могут прррисоединиться к нам. Я только рррад большой компании.

- Конечно мы пойдем с вами, - радостно произнесла т'эрка, но переведя взгляд на лицо наставника, тихо добавила: - Наверное.

Ансацу ничего не сказал, лишь сильнее натянул капюшон на лицо.

- Тогда договорррились. Будем ждать ваших дрррузей: забавную девчушку и самца со стррраной лапой? - одинокий охотник постучал костяшками пальцев по надетому жузу.

- Харита опять играет с молодыми фурри, а Векс остался в племени, следить за происходящим, - пожала плечами малышка. - Нет смысла их ждать.

- Тогда хватайте эти корррзины и пошли за мной следом, - Овсу взял свое копье и направился в глубь леса за древо-дом.

Гебура и Хесед взяли восемь корзин, по две в каждую лапу, и последовали за старшим фурри. Ансацу со своей тайро шли следом. Спустя час пути, Овсу остановил свою группу, предостерегающе попросив:

- Деррржитесь ближе ко мне, и во имя Бинатанг Бесара, ведите себя спокойно. Ничему не удивляйтесь.

После этих слов, путь стал пролегать не через лес, а направился в горы. Тропа была на удивление простой. Удобно стоптанные камни весьма облегчали передвижение среди скал. Казалось, этим путем ходили уже не первый год. Не прошло и получаса, как группа путников выбралась на небольшое плато.

- Добррро пожаловать к тайпалар, - Овсу указал на небольшое, но бурлящее жизнью, поселение.

- Тайпалар... - синхронно выдохнули Гебура и Хесед.

И действительно. Поселение принадлежало фурри тайпалар. Это очень сильно бросалось в глаза благодаря необычному виду жителей. Все они, ну или по крайней мере большая их часть, были поместью двух, а то и более, видов. Волко-лисы, шакало-койоты, волко-йоты, шакало-лисы - глаза разбегались от такого обилия разномастных фурри. Перенимали фурри не только строение своих родителей, но и окрас, коей варьировался от белого с серым до ярко-рыжего пятнистого.

К группе путников направлялись местные жители. В основном это были дети, что дружелюбно тянули лапы к гостям. Особый интерес у них вызывал шиварец. Щенки норовили подергать темного незнакомца за одежды, разглядеть его лицо. Ансацу же их энтузиазма не разделял, плотнее укутавшись в плащ.

Несколько молодых самок, так же встречающие гостей, приняли у кагэми-фурри корзины. Близняшки, с примесью лисьей и волчьей крови, многозначительно посмотрели на братьев из под опущенных ресниц, и, как бы невзначай, задели их своими пушистыми хвостами.

- Хе, это вы там, внизу, изгои, - заметил ухмыляющийся Овсу, глядя на ошарашенные морды подопечных, - а здесь очень даже на хорррошем счету. С вашей-то комплекцией. Живи вы тут, и от самок бы отбоя не было. Не то что я - оркениетти.

- Не стоит смущать их, Овсу, - к гостям приблизились трое фурри.

Одну из них они знали. Это была юная Юльгу. Девочка радостно махала лапой знакомым, слегка прихрамывая. Юная фуррийка подошла к т'эрке и позволила себя обнять. Следом за девочкой шла пожилая самка. Ее некогда ярко-рыжая шерсть порядком выцвела и теперь шкура отливала легкой бронзой. Шерсть фуррийки была украшена множеством костяных и каменных украшений. На гостей она смотрела удивительно добрыми и мудрыми глазами цвета молодой зелени. Третий фурри не относился к тайпалар. Это был лис с удивительным окрасом: белоснежный мех и лишь на морде, словно маска, черная шерсть. Костяные украшения на лапах и юбке перестукивались при ходьбе. На шее белого лиса висело костяное колье. Золотые глаза подошедшего не отрывались от Хеседа и Гебуры.

- Хех, защищаешь своих младших бррратьев, да, Зоррра? - Овсу по своему обыкновению похлопал лиса по плечу.

- То, что нас выносила одна мать, не делает нас еще бррратьями, - голос Зоррра был холоден, а взгляд тяжелым.

- Да как скажешь, - не переставая ухмыляться, старый вояка дружелюбно хлопнул Зоррра по спине.

Лис пошатнулся, и вся его холодность сошла на нет.

- Пойдемте, - проговорила старая фуррийка. - Вы пррроделали долгий путь и мы не можем отпустить вас без благодарррности.

Кагэми направились следом за фурри. Пока они шли, т'эрка осматривалась кругом. В отличие от поселения братьев, это было куда живее. Всюду бегали и играли дети, взрослые не отставали от них и то тут, то там можно было заметить танцующих или играющих на барабанах фурри. Отличались живостью и древесные дома этого племени. На них, в отличие от деревьев нижнего поселения, созревали различные плоды.

- У вас тут весело, - заметила малышка.

- Иначе и быть не может. Сейчас же Мусабидже, - Юльгу пританцовывала на ходу.

- Внизу не так. Там все куда сдержаннее днем.

- Мы уже много веков иначе понимаем и пррразднуем дни Бинатанг Бесара, - ответила зеленоглазая фурийка. - Нижние племена забыли его истинную суть.

- А вы помните?

- В той или иной степени, маленькая Шептунья, - что-то в интонациях пожилой фуррийки казалось девочке до боле знакомым.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.