Джон Барнс - Вино богов Страница 75

Тут можно читать бесплатно Джон Барнс - Вино богов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джон Барнс - Вино богов читать онлайн бесплатно

Джон Барнс - Вино богов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Барнс

— Супы готовить — это она всегда мастерица была. Вот не думал, что удосужусь снова отведать ее стряпни. Разве только если… ну ладно, это я так.

Заметив энергичный кивок и взмах руки Каллиопы, Аматус сказал:

— Знаешь, Дик, она ведь почти наверняка всегда ходила с… ну, конечно, в Царстве Гоблинов никаких факелов не жгут… но в городе — да, и… ну, ты же знаешь этот обычай. Готов поклясться, она всюду ходила с факелом, куда бы ни шла, поэтому никому и в голову не приходило за ней приударить. Но здесь… здесь я ее ни разу с факелом не видел, а ты?

Глаза Громилы озарились надеждой. Аматус потрепал атамана по плечу.

Суп действительно оказался превосходным, и чем больше его поглощал Эврипид, тем больше друзья узнавали о результатах его разведывательного рейда и тем легче становилось у них на душе. Правда, вести о том, как бесчинствуют приспешники Вальдо в округе, у всех вызвали гнев и возмущение, тем более что друзья понимали: все, что бы ни вытворял Вальдо, — следствие низкого, грязного обмана.

— Ну, что ж, — изрек Седрик, осушив вторую кружку темного эля, которым некий вульгарианский торговец снабжал командора Палестрио в кредит, — остается решить вопрос: что делать и как это сделать. При свете дня войско севера… кстати, «войско севера» — это звучит неплохо, согласитесь, а для таких сказок, как наша, звучное название — это весьма немаловажная деталь… так вот, при свете дня войско северян имеет неплохие шансы одолеть ту часть армии Вальдо, которая представлена живыми людьми. Как только это произойдет, мы произведем сокрушительную революцию, в ходе которой будет произведено массовое истребление гоблинов и бессмертных. Тогда возникает следующий вопрос. Как вам кажется — если учесть, что в этой битве мы должны победить, — не задать ли нам войску Вальдо решающее сражение… ну, скажем, где-нибудь ниже быстрин Длинной реки?

Дик Громила, король Аматус и командор Палестрио — то есть те, кто кое-что понимал в военном искусстве, одобрительно кивнули, высоко оценив выбранное Седриком место предстоящего генерального сражения. Каллиопа и Сильвия тоже кивнули — потому что не знали, что же Седрик скажет дальше, а им хотелось, чтобы он поскорее сказал об этом. Психея безмятежно смотрела вдаль, а сэр Джон Слитгиз-зард и Скеледрус кивнули просто так, за компанию.

— Ну, так вот, — продолжал Седрик. — Если мы выиграем сражение именно там, мы можем уповать на то, что вскоре в стране вспыхнет восстание, однако до столицы нам вряд ли удастся добраться быстро. Наверняка в каждой деревне нас будет ожидать пышное празднество, да еще надо будет расправляться с разбежавшимися врагами, ну и так далее и тому подобное. Не сомневаюсь, когда вся страна взбунтуется, гоблины и бессмертные вряд ли решатся вернуться в столицу. Стены у нас там длинные, удержать их сложно — особенно если учесть, какие они претерпели разрушения во время осады. Так что смело можно рассчитывать на слабое сопротивлении при нашем подходе к городу. Но боюсь, крестьяне с равнин навряд ли станут хорошими бойцами, да и на то, что к нам быстро присоединится уцелевшая часть моего регулярного войска, тоже надеяться не приходится, не говоря уже о том, что наверняка немногим нашим воинам удалось сберечь оружие. В лучшем случае мы подойдем к столице с войском северян, к которому добавится примерно столько же обученных королевских солдат. Как ни жаль, былого порядка в моей армии не будет. Ну и еще можно прибавить втрое больше людей, которые с лопатой управляются намного ловчее, чем с мортирой. С такими силами мы без труда одолеем крепостную стену, если повезет, — в столице наверняка засело не слишком много живых, настоящих воинов, да и те, судя по всему, хворые. Но даже если мы пронесемся по городу ураганом, сметающим все на своем пути, у нас не хватит сил захватить замок, и это меня очень печалит.

— Ну, допустим, не хватит у нас на это сил, — вмешался Дик Громила. — А Вальдо мы измором взять сумеем?

— Вероятно, со временем. Но просто загнать его в угол — это примерно то же самое, что гадюку к земле палкой прижать. Змея-то в беде, но и ты по-прежнему в опасности. А что он может вытворить, засев в замке… нет, он слишком хитер, чтобы давать ему такую возможность.

— В таком случае не сомневаюсь, ты что-то задумал? — спросил Аматус, и его единственная бровь подпрыгнула вверх. — Я уже давным-давно заметил: ни один мудрый премьер-министр ни за что не обмолвится о какой-то проблеме, если у него уже не припасено готового решения для монарха.

— Ничто так не греет сердце старого учителя, как успехи талантливого ученика, — сказал Седрик, пригладил жалкие останки некогда роскошной бороды, и его глаза весело сверкнули. — Что ж, вы, несомненно, правы, ваше величество. У меня такое подозрение: то, что сердце Вальдо отделено от его тела, имеет к нашей сказке самое прямое отношение. А это означает, что мы изо всех сил должны постараться отыскать сердце злодея, ибо это сразу избавило бы нас от массы сложностей. Стало быть, помимо сражения, предстоит еще и небольшое испытание. Проще говоря, кто-то должен найти сердце Вальдо и уничтожить его.

Кроме того, мне представляется крайне важным еще одно мероприятие. Мероприятие это зовется обманным маневром. Если бы нам удалось выманить Вальдо из замка — а еще лучше, из города, — то замок захватить мы смогли вообще безо всякого боя. Ну а если нам это удастся, то останется только выследить Вальдо и позаботиться о том, чтобы он и близко не смог подойти к месту, где прячет свое сердце, пока наш герой не разрубит его на куски или не сожжет. Как только мы отвоюем столицу и замок, а мерзкое войско узурпатора будет перебито или расползется по своим вонючим норам, его злая сила померкнет. Ну а если мы затем проявим упорство и настойчивость в поисках, без сомнения, мы сможем добиться того, чтобы у этой сказки был счастливый конец.

Седрик тут же пожалел о своих последних словах. Взгляд Аматуса затуманился болью, он посмотрел на Психею. Долго-долго все молчали, и тишину нарушало только чавканье старика Эврипида. Простим его — он так отвык от горячей пищи и приличного общества, что манеры его стали настолько же дурными, насколько превосходным было его мастерство разведчика.

— Ну, что же… — наконец проговорил Аматус, — все это звучит здраво и трезво, и по всей вероятности, ты знаешь, кому какое дело поручить. Поначалу я было решил, что именно мне следует совершить подвиг и найти сердце Вальдо, но испытания и подвиги — это игры для принцев, а я теперь король, следовательно, обязан возглавить войско. Психея не расстанется со мной. Кроме того, я не допускаю и мысли о том, чтобы идти в бой без двух людей, которым в этих краях все безоговорочно доверяют и которых я намерен назначить командирами, — я говорю о Дике Громиле и командоре Палестрио. Следовательно, для выполнения двух остальных задач у нас остаются…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.