Сара Маас - Двор Шипов и Роз Страница 76
Сара Маас - Двор Шипов и Роз читать онлайн бесплатно
Ещё один лес — убеждала себя я. Ещё один запутанный клубок следов.
Не торопясь, я шла вперёд, тщательно вглядываясь в оставленную следами информацию. Бой был ужасным — кровь и большинство разрушений в доме случились в процессе битвы, а не после. Битое стекло и следы приходили и уходили со всех сторон дома, как если бы поместье окружили. Захватчикам было необходимо пробиться через парадные двери; а двери в сад они полностью разнесли в щепки.
Тел нет — снова и снова в мыслях повторяла я. Здесь нет тел и не настолько много крови. Они должны быть живы. Тамлин должен быть жив.
Ведь если он мёртв…
Судорожно вдохнув, я потёрла лицо руками. Я не позволяла себе допускать подобных мыслей и впадать в отчаяние. Когда я остановилась у дверей в столовую, едва державшихся на вывернутых петлях, у меня дрожали руки.
Я не смогла определить, остались ли эти разрушения от вспышки Тамлина из-за визита Рисанда за день до моего отъезда, или причиной был кто-то другой. Огромный стол раскрошен на части, окна разбиты, шторы в клочья. Но ни капли крови — здесь крови не было. А по отпечаткам на осколках стекла…
Я изучала следы на полу. Они были нарушены, но я смогла разобрать две пары — большие и рядом друг с другом — они вели от того места, где должен был быть стол. Как если бы Тамлин и Люсьен сидели здесь, когда произошло нападение, и вышли без боя.
Если я права… тогда они живы. По следам я дошла к двери, на мгновение присев на корточки, чтобы разобраться в месиве осколков грязи и крови. Здесь их следы встретились с многочисленными отпечатками. И направились в сад…
Дальше по коридору хрустнули осколки. Выхватив охотничий нож, я нырнула обратно в столовую и оглянулась в поисках укромного места. Но всё было разнесено на куски. За неимением другого выбора, я притаилась за открытой дверью. Чтобы не дышать слишком громко, я закрыла ладонью рот и выглянула в щель между дверью и стеной.
Хромая, кто-то зашёл в комнату и принюхался. Я могла видеть только его спину — облачённый в простой плащ, среднего роста… Чтобы найти меня, ему потребуется всего-то закрыть дверь. Возможно, если он пройдёт дальше в столовую, я смогу выскользнуть — но для этого мне потребуется выйти из своего укрытия. Может, он просто осмотрится и сразу уйдёт.
Фигура в плаще снова принюхалась, а у меня сжался желудок. Он может учуять мой запах. Я осмелилась лучше присмотреться к нему, надеясь обнаружить слабое место, место для удара ножом, если до этого дойдёт.
Фигура немного повернулась в мою сторону.
Фигура взвизгнула, когда я с криком оттолкнула дверь.
— Элис.
Она уставилась на меня, прижав руку к сердцу. Её привычное коричневое платье в грязи и рваное, от фартука совсем ничего не осталось. Тем не менее, крови на ней видно не было — она только слегка прихрамывала на правую ногу, бросившись ко мне. Её древесная кожа побледнела, словно берёзовая кора.
— Тебе нельзя быть здесь, — её взгляд скользнул по моему ножу, луку и колчану. — Тебе приказали держаться подальше.
— Он жив?
— Да, но…
От свалившегося облегчения подгибались колени.
— А Люсьен?
— Тоже живой. Но…
— Расскажи мне, что произошло — расскажи мне всё, — я следила за окном, прислушиваясь к поместью и территории вокруг нас. Ни звука.
Элис схватила меня за руку и вывела из комнаты. Она молчала, спешно преодолевая пустые, слишком тихие коридоры — все разрушенные, в крови, но… никаких тел. Или их убрали, или… мы зашли на кухню, и я не позволила себе обдумывать это дальше.
Пожар выжег всё в этой гигантской комнате, здесь едва ли было что-то кроме золы и почерневшего камня. Принюхавшись и прислушавшись к любым признакам опасности, Элис отпустила меня.
— Что ты здесь делаешь?
— Я должна была вернуться. Я подумала, что что-то пошло не так — и я не смогла остаться в стороне. Я должна была помочь.
— Он сказал тебе не возвращаться, — огрызнулась Элис.
— Где он?
Элис закрыла лицо длинными, костлявыми руками, ухватившись кончиками пальцев за верхний край маски, она будто пыталась сорвать её с лица. Но маска не поддалась. Элис со вздохом опустила руки, кожа которых была так похожа на древесную кору.
— Она забрала его, — сказала он, и моя кровь заледенела. — Она забрала его в свой Двор в Подгорье.
— Кто? — но я уже знала ответ.
— Амаранта, — прошептала Элис и снова оглянулась вокруг, будто опасаясь, что одно её имя может призвать её.
— Зачем? И кто она — что она такое? Пожалуйста, прошу, просто расскажи мне — просто скажи правду.
Элис вздрогнула.
— Хочешь правды, девочка? Так вот она: она забрала его из-за проклятия — потому что прошло семь раз по семь лет, а он так и не разрушил проклятье. И в этот раз она созвала всех Высших Лордов, чтобы заставить их смотреть, как она сломает его.
— Что она… ч-что за проклятье? — проклятье… проклятье, которое она наложила на это место. Проклятье, которое я даже не смогла увидеть.
— Амаранта — Высшая Королева этих земель. Высшая Королева Прифиана, — выдохнула Элис, в её широко раскрытых глазах плескались воспоминания ужаса.
— Но ведь в Прифиане равно правят семь Высших Лордов. Нет никакой Высшей Королевы.
— Так было раньше — так всегда было. До тех пор, пока сто лет назад она не появилась в этих землях как эмиссар из Хайберна, — Элис схватила большой рюкзак, который она, должно быть, оставила у двери. Он уже был наполовину заполнен чем-то похожим на одежду и запасы.
Пока она исследовала разорённую кухню, собирая ножи и любую сохранившуюся пищу, я размышляла над информацией, которую узнала от Суриэля. О злом короле фэйри, веками ненавидящим Договор, который ему пришлось подписать, о том короле, кто отправил своих опаснейших и беспощадных командиров проникнуть в другие Королевства и Дворы фэйри, чтобы узнать, чувствуют ли они то же что и он — чтобы узнать, есть ли у них мысли отобрать территории людей для себя. Я прислонилась к одной из прокопченных стен.
— Она путешествовала из одного Двора в другой, — продолжила Элис, вертя в руках яблоко, проверяя его, посчитав его пригодным к пище, она бросила его в рюкзак. — Она очаровывала Высших Лордов разговорами о дополнительных торговых договорах между Хайберном и Прифианом, о большем сотрудничестве, о совместном использовании ресурсов. Они звали её Никогда Неувядающим Цветком. И в течение пятидесяти лет она жила здесь как придворная, не принадлежа ни к одному из Дворов, она возмещала убытки, как она утверждала, за свои действия и действия Хайберна во время Войны.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.