Нат Касс - Тени Прошлого Страница 76
Нат Касс - Тени Прошлого читать онлайн бесплатно
— Жаль, — покачала головой Линн и вдруг внимательно-внимательно, с откровенным любопытством посмотрела на меня. Я искренне старался не смутиться и не отвести глаза. Кажется, у меня это даже получилось.
Пробуравив меня проницательным взглядом, девушка отметила:
— Вы сегодня выглядите по-другому. Как будто с вами случилось что-то очень хорошее.
— Серьезно? — удивился я, потому что всегда где-то в глубине души надеялся, что неплохо умею скрывать эмоции. Что ж, похоже, на данном поприще меня ждет сплошное разочарование.
— У вас глаза светятся, — пояснила леди и сделала неожиданный для меня комплимент. — И вам идет.
Интересно, светятся ли точно так же глаза у Мелори?
Так, немедленно прекращай об этом думать.
— Просто решил, что мне уже хватит грустить. Не очень-то это полезно, — улыбнулся я.
— Ну-ну, — хитро прищурилась Линн и, оставив меня наедине с моими разнообразными догадками и соображениями, удалилась в сторону замка — по пути срывая какие-то не известные мне растения и не глядя вставляя их в свой своеобразный букет.
Забавно. До сих пор ни разу не замечал, чтобы леди Амелин проявляла хоть какой-нибудь интерес к цветам, а в их во всем замке насчитывались целые сотни. Порой люди проявляют себя с совершенно неожиданных сторон — и в этой простой истине я в последнее время убеждался все чаще и чаще.
Интересно, что она прочитает на лице у своей сестры?..
Прекращай, сказал.
Совершенно не слушаясь, мои мысли перепрыгивали с одной на другую, водили бешеный хоровод, сравнимый, наверное, только с безумными праздничными плясками первых людей, а эмоции сбивали с толку.
Тебе нужно найти вход в предреальность. Ты точно знаешь, где искать, у тебя даже есть подаренная кем-то карта, хоть и до ужаса запутанная и непонятная. Тем не менее, ты в любом случае сможешь это сделать, за скромные пять лет работы в Тайфуне ты решил уже множество странных, неожиданных головоломок — чем же эта хуже?
А потом в моем воображении резко сменилась картинка: в голове как будто сработал незримый переключатель, и я начал думать совершенно о другом.
Ох уж это своевольное человеческое мышление.
Все равно ведь ничего не получится, уверенно твердил разум. Кто Арвеймы и кто ты? Одумайся! Леди Карлия тебя на места порвет! И, между прочим, будет совершенно права.
С чего ты взял? — возразило сердце. Никто не знает, что будет дальше, даже новоявленный Страж Времени, будь он неладен. Может быть, именно ты станешь причиной ее побега. Помнится, прекрасная нат Асвейде обещала, что мне предстоит знатно погоняться за своей избранницей. Может быть…
Мысль оборвалась так же резко, как и появилась.
Что-то здесь было не так.
Ни ветерка, ни звука. Ни одной живой души поблизости. Я неторопливо оглянулся, пытаясь осознать смутное подозрение. Не заметив ничего такого уж сильно необычного, я встряхнул головой и даже пришел в себя, но это помогло не долее чем на минуту.
Шестьдесят секунд спустя это странное ощущение возникло снова — и уже с гораздо большей силой.
Закрыл глаза. Сосредоточился. Вспомнил.
«Это почувствовать надо, примерно описать-то даже затруднительно. Все на уровне интуиции» — сказал мне Рэй незадолго до того, как пропал. Вот, что он тогда чувствовал. Как будто чего-то не хватает.
Медленно, глубоко вздохнул. Досчитал до пяти. Выдохнул. Понял.
Никогда раньше не испытывал этого ощущения — надо сказать, крайне неприятного. Что-то стремительно вытягивало из меня магическую энергию. И не хватало именно ее.
Голова сразу же стала пустой, тяжелой. Все мысли, до того такие бурные, путающиеся, бешеные, разом пропали.
Не задумываясь о том, что я делаю, зачем я вообще это делаю, я пошел в обход озера — резкими, будто бы механическими движениями.
Опасность обнажала острые клыки.
Я продолжал идти, не мог не то что остановиться — снизить скорость. Слабел с каждой секундой и почти ничего не видел. Меня как будто притягивало что-то могущественное, страшное, неотвратимое.
Это не могло закончиться ничем хорошим. Не нужно быть провидцем, чтобы предугадать печальный исход.
Но на этот раз мне повезло.
— Что вы делаете? — откуда-то, будто бы из другого Мира, раздался высокомерный мужской голос. Я ухватился за слуховые ощущения как за спасительную соломинку. Даже смог потрясти головой, а еще через несколько секунд прояснилось зрение.
Передо мной стоял Оринделл собственной аристократической персоной и взирал на меня с огромной неприязнью — по крайней мере, у меня возникло такое ощущение, и отделаться от него стало довольно проблематично.
У моего будущего шефа был измотанный вид: кожа бледная, глаза уставшие, а под ними пролегли заметные синие круги. Прекрасным настроением он, по всей видимости, точно так же не мог похвастаться.
— Повторяю свой вопрос, — суровым, не допускающим возражений тоном протянул лорд. — Что вы делаете?
Для начала мне было бы неплохо самому сообразить, как я оказался на противоположной стороне озера, недалеко от ведущей в город дороги.
Вот так сюрприз.
Неужели в почти что бессознательном состоянии я намеревался сбежать из замка? Или?..
Нет. Я направлялся никак не к дороге. Хотя бы потому что стоял по колено в воде и, если бы не каким-то чудом оказавшийся здесь Оринделл, продолжил бы свое целеустремленное шествование и дальше — то есть, глубже.
Ситуация складывалась в какой-то степени комическая.
Значит, выражение его лица означает все же не враждебность, а легкое недоумение. А еще точнее — забавную смесь этих двух чувств.
Голова все еще работала с заметными перебоями и явно пыталась выставить меня перед будущим работодателем последним идиотом. Хоть у нее это получалось довольно хорошо, ответить какую-нибудь несуразицу мне было просто необходимо.
Что ж, с серьезным видом нести импровизированную околесицу мне не впервой. Тридцать лет суровой студенческой жизни не могли пройти даром.
— Менрин отправил меня собрать озерные растения, — выдал я то, что первое пришло в мою в этот момент совсем не светлую голову. И удержавшись, ехидно добавил: — С добрым утром, шеф.
Стоит ли говорить, что для моего высокопоставленного собеседника утро выдалось не слишком уж добрым.
Нужно отдать ему должное, младший лорд Арвейм и не подумал скривиться, только, все так же не скрывая неприязни, уточнил:
— Вас? Вы же не травник.
— Тем не менее, я разбираюсь в растениях, — откровенно соврал я.
В растениях я не разбирался от слова «совсем». Если сварить простенькое зелье с бедой пополам я еще мог (и то далеко не факт, что мое творение обладало бы желаемым действием), то обнаружить нужные травки в полевых условиях, а тем более опознать их был совершенно не способен — и добровольно расписывался в собственном бессилии. Давно обещал себе восполнить сей досадный пробел в моем образовании, но все время выискивал какие-нибудь безумно важные, безотлагательные дела, будь то прогулка по набережной Хэльсвайма или же умиротворенное чтение художественной литературы в неописуемо прекрасной обстановке среднестатистического студенческого общежития.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.