Рэймонд Фэйст - Слеза богов Крондора Страница 8
Рэймонд Фэйст - Слеза богов Крондора читать онлайн бесплатно
В руках девушка держала тяжелый посох, то ли из тиса, то ли из дуба, окованный железом с обоих концов. Такое оружие выбирали многие путешественники, особенно те, кто не умел управляться с мечом или луком. Джеймс знал по собственному опыту, что посох не стоит недооценивать. Им можно было обезоружить, сбить с ног и покалечить любого противника, кроме, пожалуй, облаченного в тяжелые доспехи. И похоже, эта девушка умела обращаться со своим оружием.
Приближаясь, Джеймс сформулировал свои первые впечатления о новом придворном маге: эффектная женщина, не красавица в общепринятом смысле, но необычная и очень симпатичная. Теперь Джеймс понимал, почему расстроился Уильям, узнав о ее прибытии. Если, как подозревал Джеймс, она была первой любовью лейтенанта, молодой офицер еще долго не сможет ее забыть. К тому же, принимая во внимание недавно вспыхнувшее увлечение Уильяма Талией, дочерью хозяина местной таверны, Джеймс предполагал, что скоро личная жизнь Уилли станет очень занятной. Он не желал Уильяму неприятностей, но знал, что подобная ситуация, без сомнения, весьма любопытна для стороннего наблюдателя. Улыбаясь своим мыслям, Джеймс подошел к ожидавшей его группе людей.
Один из стражников, беседовавших с молодой женщиной, заметил Джеймса.
— Рад вас видеть, сквайр, — поприветствовал он. — Мы ждали вас.
— Джентльмены, — кивнул Джеймс, — спасибо, что позаботились о нашей гостье.
— Мы чувствовали себя неловко, то есть… — вмешался второй стражник. — Она ведь высокородная особа… И ей пришлось ждать, но у нас попросту не хватает людей, чтобы проводить ее во дворец, — он указал на стражников у дальнего конца ворот.
Джеймс понимал дилемму, стоявшую перед стражниками. Если бы кто-то из них покинул пост без разрешения, то капитан стражи устроил бы им разнос, независимо от важности причины.
— Не беспокойтесь, вы сделали все, как нужно, — сквайр повернулся к молодой женщине и поклонился. — Прошу прощения, миледи, за то, что заставил вас ждать. Я — сквайр Джеймс из Крондора.
Чародейка улыбнулась, и внезапно Джеймс изменил свое прежнее мнение. Она была очень красива, но необычной для женщин Западных земель Королевства красотой.
— Это я должна извиниться за столь позднее прибытие, — отозвалась волшебница, — просто наш караван задержался. Я — Джазара, в недавнем прошлом из Звездной Пристани.
— Рад познакомиться, Джазара, — сказал Джеймс, оглядываясь. — Где же ваша свита?
— Во владениях моего отца на краю пустыни Джал-Пур. В Звездной Пристани у меня не было слуг, и здесь они мне не нужны. Я считаю, что использование слуг ослабляет волю. С тех пор как я занялась магическим искусством, я всегда путешествую в одиночестве.
Джеймс не разделял ее точку зрения. Он считал возможность иметь слуг одной из самых ценных привилегий. Всегда можно послать кого-то с поручением или разузнать, как идут дела, — Джеймс находил это полезным. Сквайру вдруг стало неудобно, что он не сообразил вызвать взвод солдат для сопровождения его и Джазары во дворец. Ее положение этого требовало, однако он ведь думал, что она привезет собственных стражников. С другой стороны, раз она об этом не упомянула, то и он не станет.
— Понимаю, — сказал Джеймс. — Если хотите, мы можем оставить ваш багаж стражникам, и я договорюсь, чтобы к утру его доставили во дворец.
— Прекрасно. Мы идем?
В этот раз Джеймс решил избегать коротких путей и держаться широких улиц. Потребуется чуть больше времени, чтобы добраться до дворца, но такой путь безопаснее. Сквайр догадывался, что помимо умения пользоваться посохом как оружием у Джазары в запасе есть несколько магических штучек, однако риск международного конфликта не стоил нескольких сэкономленных минут.
Джеймс решил действовать прямо.
— Что ваш двоюродный дедушка думает об этом назначении? — спросил он.
Джазара улыбнулась:
— Не знаю, но думаю, он не одобряет этого. Поскольку он постоянно недоволен с тех пор, как я решила учиться в Звездной Пристани, вместо того чтобы выйти замуж за «подходящего юного лорда». Боюсь, я уже тогда настроила его против себя.
— Я несколько раз встречался с вашим дедом, — улыбнулся Джеймс, — и думаю, он относится к тем людям, с которыми лучше поддерживать хорошие отношения.
— Для всего мира он — могущественный лорд Хазар-хан, — улыбка едва коснулась губ Джазары, — человек, которого боятся те, кто ставит собственные интересы выше интересов Империи. А для меня он — дядя Рахман. В детстве я называла его «Рака», потому что не могла правильно выговорить имя. Он почти ни в чем не может мне отказать. Как-то хотел выдать меня замуж за младшего принца имперского дома, дальнего родственника императрицы, а я стала угрожать ему, что сбегу, если он пошлет меня на юг, и он сразу передумал.
Джеймс усмехнулся. Они свернули за угол и по широкому бульвару направились к дворцу.
* * *Прошло всего несколько минут, а Джеймс поймал себя на мысли, что наслаждается общением с молодой кешианкой. Она была наблюдательной, остроумной и сообразительной. Ее шутки были веселыми и тонкими, однако лишенными едкости, столь распространенной среди придворных принца.
Джеймс слишком увлекся разговором и внезапно понял, что несколько улиц назад они автоматически свернули за угол и теперь находятся в том районе города, которого он старался избегать.
— Что-то не так? — спросила Джазара.
Джеймс повернулся к ней и улыбнулся, но улыбка была едва видна в слабом свете фонаря, висевшего над дверью какого-то трактира.
— Вы очень наблюдательны, миледи.
— Это часть моей работы, сэр, — игриво ответила она, но в голосе появились тревожные нотки. — Что случилось?
— Я только что понял, что мы сбились с пути и забрели в ту часть города, в которой в этот час лучше не появляться.
— Это опасно?
Джеймс заметил, что волшебница перехватила посох поудобнее.
— Скорее всего нет, однако в Крондоре никогда нельзя сказать наверняка. Лучше быть начеку. До дворца отсюда — всего несколько минут ходу.
Не говоря больше ни слова, оба ускорили шаг и поспешили вперед, вглядываясь в сумрак.
Они снова свернули и оказались в квартале, где находился дворец. Вдруг слева от Джеймса раздался какой-то звук. Он повернул голову и тут же понял, что это была ловушка — кто-то бросил камень в эту сторону.
Джеймс обернулся к Джазаре и заметил, что из темноты метнулась маленькая фигурка. Джазара повернулась в ту же сторону, но замешкалась.
Нападавший в мгновение ока приблизился к волшебнице. Сверкнуло лезвие, и они увидели ребенка, который убегал по улице, сжимая кошелек Джазары.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.