Федор Василенко - Новая сила Страница 85

Тут можно читать бесплатно Федор Василенко - Новая сила. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Федор Василенко - Новая сила читать онлайн бесплатно

Федор Василенко - Новая сила - читать книгу онлайн бесплатно, автор Федор Василенко

- Иди за мной, - бросаю холодно в ответ, как хозяин служанке, и ухожу не оборачиваясь. Успеваю лишь увидеть что-то непонятное, промелькнувшее в глубине глаз, но к счастью, она не посмела что-то вставить эдакое едкое. И хорошо. Я-то, к слову, уже был на взводе.

Найдя один из пустующих кабинетов, я пропустил девушку вперед в слегка запыленное помещение. Вести в Выручай комнату абы-кого не хотелось, да и многовато чести. Запечатав Колопортусом двери, сердито оборачиваюсь к фривольно развалившейся на столе девушке.

- И как это понимать? - без малейших прелюдий задаю прямой животрепещущий вопрос.

- Понимать что? - мягко улыбнулась Элизабет, нарочито равнодушно постукивая ноготками по поверхности стола. Её темные волосы струились по плечам, мягкая полуулыбка играла на белоснежном личике, а глаза неотрывно следили за гуляющими по столу ноготками. Ну-с.

- Смотри на меня.

- Что, простите? - её глаза удивленно распахнулись.

Но нет, я не собирался играть в её дурацкие жеманные игры. К Стюарт, как к личности я испытывал стойкое отвращение, памятуя о всех её выпендрежах и закидонах ещё летом.

- Я сказал, смотри на меня, когда со мной разговариваешь. Акцио палочка! - не успела Лиз и глазом моргнуть, как из её собственного рукава вылетел её магический инструмент. А девчонка то молодец, осторожничает. Правда недооценила меня.

- Что вы себе позволяете! - её глаза злостно сощурились, а ноздри гневно расширились.

- Ты мой должник, - я подошел к ней практически вплотную и прожег взглядом её бесстыжие очи. - Я не собираюсь с тобой цацкаться, играть во флирт и прочие твои бессмысленные игрища в которых ты, наверное, прожженная мастерица. У меня на носу важнейший бал, где будут все чистокровные. И моя жизнь может оказаться под угрозой. Это будет боевая операция, в которой не место твоим штучкам, ты поняла меня?

Элизабет несколько секунд рассматривала меня, а потом молча кивнула. Я перевел дух, ну хоть здесь проще.

- Тебе нужно платье, - бросил я через спину.

- Что, прости? - наконец-то на ты. Стоит один раз хорошенько тряхнуть, что бы повыбивать всю дурь, и сразу как шелковые.

- К балу нужно соответствующее платье. Ты должна поразить всех, чтоб они меньше смотрели на меня, а больше на соблазнительную загадочную спутницу лорда Поттера. Тебе же самой это хочется, не так ли? А наработанные связи ещё пригодятся. Ещё спасибо мне скажешь.

Глаза девушки умаслились, она, немного поерзав по столу, задумчиво забегала глазками. Думай, куколка думай. От твоей сговорчивости и зависит наше общение. В конечном итоге Стюарт явно на что-то решилась, одновременно смутившись.

- Я то и не против, раз тебе нужна помощь...

- Нет, помощь нужна тебе, сбросить Долг Жизни. Я лишь предоставляю условия для оплаты.

- Но вряд-ли мне по карману действительно поражающие ум одежды...

- А как же твое семейное состояние? Да, и не смотри на меня так. Думаешь, я не разузнаю про ту, с кем собираюсь выйти в свет?

Головка Стюарт ещё в большей стыдливости склонилась, а щеки предательски заалели. Она, не смея поднять на меня взгляд, сквозь силу выдавила:

- Я проиграла...

- Что прости? - не въехал я сходу.

- Покер. Я азартный игрок... была. И почти все средства проиграла на одном крупном турнире. Гостиница была последнее, что у меня есть. Сейчас я работаю на двух магловских работах, - она неожиданно разревелась, а тело содрогалось в конвульсиях, -, а эту одежду взяла напрокат. Ибо не могла же я прийти в школу, аристократка, в обносках, - Лиз подняла заплаканные покрасневшие очи. - Такая вот я дура.

Мимолетное отвращение от факта проигрыша семейного состояния сменилось острой жалостью. В конце концов это я разрушил её гостиницу, заставил скрываться от преследования пожирателей.

- А разве нет каких-либо магических артефактов? Помимо состояния? - задал я необходимый животрепещущий вопрос. Гоблинам вроде какие-то цацки нужны были...

- Те, что могла, я продала. А особо ценные сама магия не позволяет заложить или перепродать. Лишь оставить в наследство, или передать в дар через соответствующий ритуал другому чистокровному. Я в этом не разбиралась, если честно, - простецки шмыгнула носом Лиз, - выяснила можно ли заложить, и все...

- Понятно, - подвел черту я и, вздохнув, умостился рядом с расклеившейся девушкой. - Платьем я тебя обеспечу. Используешь, а затем вернешь после бала. Сейчас я тебя переправлю к одному человеку, он и поможет выбрать наряд.

- Рикки! - хлопок, и эльф явился пред светлы очи. - Сходи, поинтересуйся занятостью лорда Гринграсса и, может ли он сам, или его супруга помочь моей спутнице подобрать долженствующий её положению наряд.

- Сию минуту хозяин! - домовик скрылся буквально на пять минут, а вернувшись, ликующе доложил: - Миссис Григрасс с дочерями были просто в восторге от вашей просьбы, и готовы помочь вашей проблеме. Спрашивают, не пройдетесь ли вы с ними по магазинам?

Я содрогнулся от ужаса. Ну уж нет. Увольте. Поворачиваюсь к приводящей себя в порядок Стюарт.

- Сейчас тебя перенесут к миссис Гринграсс, и вы с её двумя дочками купите все, что нужно. За деньги не беспокойся, и помни, что все должно быть готово к пятнице. Собственно бал уже в субботу.

- Спасибо, - каким-то странным тоном произнесла Элизабет, глядя на меня.

- Пока не за что. Помни, Гринграссам про наши летние приключения ни слова. Я могу на тебя рассчитывать?

- Можешь, - твердо сказала девушка.

И ухватив домовика за руку, позволила себя перенести.

Глава 22: Вечерний бал

Играла прекрасная музыка. Теплый неяркий свет мягким покровом обрамлял окружающее пространство, навевая теплую сонливую негу. В такт раскачивающимся в танце парам я нервно постукивал ногтем по ножке бокала. Душистое шампанское едва-едва коснулось моего рассудка: сегодня я собирался быть трезвым. Лишь сейчас, отправив Элизабет в свободное плаванье со всеми желающими я ощутил мимолетный ветерок свободы, единственный, с того самого мига как входные двери распахнулись перед первым из гостей. Кого здесь только не было. Практически весь список чистокровных семейств, притом, что лояльные Дамблдору и делу света прибывали почти в полном составе, то нейтральные или пожиратели ограничились одним единственным представителем.

- Ох, и не нравится мне все это, - подойдя к моему столику, улыбнулся Сириус Блэк.

- Намечаются проблемы? - встревоженно интересуюсь.

- Они неизбежны. От Забини и Гойлов всего по одному человеку. Крэбба нет вообще. Нотт так слащаво улыбается, что хочется ему вмазать. Малфои - единственное исключение, но ты их знаешь, - Сириус зашелся лающим смехом, - он отработает все варианты, подлиза, что бы как не повернулось будущее, быть в шоколаде.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.