Майкл Пэрриш - Эльфийские врата Страница 9

Тут можно читать бесплатно Майкл Пэрриш - Эльфийские врата. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Майкл Пэрриш - Эльфийские врата читать онлайн бесплатно

Майкл Пэрриш - Эльфийские врата - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Пэрриш

Фракс знал, что меч сейчас не поможет. Несмотря на уверения Конрада Горячего Горна, клинок, вышедший из его мастерской, не мог бы пропороть шкуру летучего червя. Гладиатор сосредоточил все усилия на том, чтобы, уклоняясь от атак монстра, увести его в сторону от леди Ньяры. Но у той на сей счет были свои соображения. С боевым кличем она высоко подпрыгнула, сделала сальто и в следующее мгновение приземлилась на спине червя. Бестия металась из стороны в сторону, чтобы сбросить наездницу, но леди Ньяра, используя свой меч как балансир, мелкими шагами продвигалась вперед, туда, где тело червя смыкалось с шеей. Рассерженный червь повернул голову и широко разинул пасть, желая ухватить назойливую всадницу за ногу, но Фракс тут же оказался рядом и с силой воткнул клинок прямо в нёбо твари.

Червь заревел от гнева и боли и прыгнул на противника. Фракс успел вытащить меч, но споткнулся, не удержал равновесия и упал. Червь мгновенно оказался над ним, разевая зловонную пасть. Фракс снова ткнул его мечом в единственное уязвимое место. Червь забился, как бабочка на булавке. Леди Ньяра меж тем добралась до шеи бестии и уже занесла клинок для смертельного удара, но червь в отчаянии забил крыльями, и леди Ньяра полетела вниз.

Она не пострадала, упав на песок, но червь it тот же миг оказался рядом. Он приземлился на две задние лапы, отчаянно хлопая крыльями и удерживая тело в вертикальном положении, чтобы с высоты упасть на леди Ньяру и растерзать ее. Но Фракс, успевший подняться, прыгнул, прикрывая свою госпожу от страшного удара. Голова зверя с безумной силой впечаталась в грудь гладиатора, опрокинула его на спину и едва не вышибла из него дух. Тут же длинный хвост червя обвился вокруг ног поверженного Фракса, подкинул его в воздух и снова бросил на землю. Фракс уронил меч, в глаза и в рот ему набился песок, и полуослепший гладиатор уже не чаял увернуться от нового сокрушительного удара.

Но тут, как ни странно, червь оставил его в покое. Фракс быстро протер глаза и увидел, что леди Ньяра пляшет теперь возле зверя. Даже ее волшебный меч не мог пробить панцирь червя, но она поминутно колола его в основания усов, дразнила, злила, отвлекала внимание, давая Фраксу время прийти в себя. Червь в диком гневе лязгал челюстями, и казалось, что его зубы вот-вот вопьются в тело бесстрашной воительницы.

― Нет! ― прорычал Фракс, бросаясь на врага.

Он так и не нашел меча, но времени на поиски уже не было. Позже он удивлялся сам себе ― никогда на арене он не испытывал такого боевого азарта. Там убийство противника было необходимостью ― единственным способом увидеть рассвет завтрашнего дня. Теперь же он сражался как свободный человек, защищающий товарища, и готов был свернуть червю шею голыми руками. И уже не имело значения, что леди Ньяра просто купила его у Конрада ― их связывало теперь нечто большее. Она сражалась за него так же, как он за нее. Такого в жизни Фракса еще не бывало.

Обеими руками он вцепился в усы-рога чудища и дернул их с такой силой, что, как ему показалось, едва не оторвал червю голову. Тварь вновь высоко вскинула голову, таща за собой Фракса, и гладиатор понял, что червь намеревается изо всех сил ударить его о скалу н раздавить жалкого человечишку.

― Падай! ― крикнул кто-то за его спиной.

Но Фракс и без того уже разжал руки и соскользнул на песок с высоты два или три человеческих роста. От удара у него потемнело в глазах.

Дальше все происходило невероятно быстро.

Краем глаза Фракс заметил коренастого бородатого человечка в плотном кожаном доспехе. Дворф?! Из складок одежды человечек достал короткую черную трубку и свистнул в нее, будто желая утихомирить червя звуками музыки. Но вместо мелодии из раструба трубки вылетел огненный шар.

Червь изумленно уставился на это чудо, поводя из стороны в сторону уродливой головой, а затем сделал то, что проделывал не раз на протяжении всей своей жизни, ― молниеносно вытянул шею и проглотил странное круглое светящееся существо.

В первое мгновение ничего не произошло.

Но уже в следующий миг червь с оглушительным грохотом взорвался изнутри и разлетелся на тысячу кусков.

Ошеломленный Фракс осторожно сел, не веря тому, что видели его глаза. Такая долгая и трудная борьба ― и такая легкая и быстрая победа? И кто этот таинственный спаситель, который появился буквально в последний миг? Кто бы он ни был, Фракс ему чертовски благодарен!

— Не знаю, кто ты, друг, но ты отлично угостил эту тварь! ― воскликнул он, обращаясь к дворфу.

И только тут заметил, что ни маленького воина, ни леди Ньяры нет рядом.

Впрочем, леди нашлась быстро. Удар червя отбросил ее к скале, но, к счастью, прекрасная воительница, как и Фракс, осталась целой и невредимой. Но где же дворф? Может быть, он только привиделся гладиатору?

На всякий случай Фракс несколько раз обошел вокруг песчаной воронки и наконец обнаружил маленького воина ― при взрыве хвост червя отлетел в сторону и придавил дворфа. Фракс откинул хвост и протянул руку своему спасителю, но тот сам быстро вскочил на ноги, отряхнул одежду, огладил длинную, заплетенную в две косички бороду и сказал важно:

― Я благодарю тебя, человек, хоть я и не нуждался в твоей помощи. Я и сам мог без труда справиться с этим мерзким куском мяса. Или ты сомневаешься в этом?

Фракс не знал, что ответить. До сего дня он лишь дважды видел дворфов. Один очень старый дворф приходил однажды в кузницу к Конраду Горячему Горну, но Фракс тогда был еще совсем мальчиком и почти ничего не запомнил. Второго дворфа он убил на арене несколько дней назад. Поэтому он понятия не имел, как выглядит вежливый ответ в представлении дворфов. Впрочем, дворф и не стал дожидаться ответа.

― Кстати, человечек, хочу заметить тебе, что, если бы не я, червь сейчас закусывал бы тобой. И если ты думаешь, что заплатил свой долг чести тем, что отбросил с моего пути этот жалкий кусок мяса, то должен сказать тебе: ты сильно ошибаешься.

― Обычно я возвращаю долги, ― ответил Фракс с улыбкой.

Ему не хотелось обижать храброго воина, но маленький задира выглядел очень забавно.

― Вот как? ― Дворф нахмурил брови. ― Тогда ты сильно отличаешься от многих представителей твоего рода.

― Хватит дразнить его, Улвур. ― Леди Ньяра тоже не могла удержаться от улыбки. ― Ты же видел, он бросился защищать меня, рискуя жизнью.

― Ваше слово ― закон для меня, миледи! ― И дворф склонился в почтительном поклоне. ― Простите, что я прибыл так поздно. Я сопровождал караван в Порто-Валлум и вынужден был задержаться там на несколько дней.

Фракс понял: Улвур и был тем самым бойцом, которого ждала леди Ньяра. Что ж, кажется, боец он неплохой!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.