Владетель Альдеррийский - Дмитрий Шатров Страница 2

Тут можно читать бесплатно Владетель Альдеррийский - Дмитрий Шатров. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Владетель Альдеррийский - Дмитрий Шатров читать онлайн бесплатно

Владетель Альдеррийский - Дмитрий Шатров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Шатров

и общую холодность приёма.

В конце концов, сами виноваты. Вернее, сам. Сам глава делегации единолично. Нужно было жёстче держать в руках рыцарей сопровождения. Их, конечно, можно понять, всё же бремя ответственности за жизнь высокопоставленных особ требовало повышенной осторожности… Но кидаться на парня, только потому, что он выглядел как крестьянин и просто заступил им дорогу, было довольно опрометчиво. Теперь придётся расхлёбывать последствия. Но как бы там ни было, магистр продолжил.

— Мои спутники. Баронет Ортис ди Ньето, — представил чародей молодого, плечистого рыцаря, облачённого в богато украшенные доспехи. — Достойный сын барона Дайонского.

На этих словах баронет встал и сухо поклонился. В пределах этикета и не более того. Эдик смерил молодого дворянина оценивающим взглядом, и получил точно такой же взгляд в ответ. Судя по всему, у владельца Альдеррийских земель только что появился новый враг. Хотя враг, наверное, слишком громко сказано, но недоброжелатель, как минимум.

— А этого молодого дворянина зовут Рэй де ла Вега, виконт Вегийский, — отрекомендовал Рэнерайо второго рыцаря.

Виконт вёл себя безупречно. Ни хмурого взора, ни лишнего слова, ни неловкого жеста. Воплощение сдержанности и достоинства. Полная противоположность баронету. Хотя у де ла Веги родовитых предков ничуть не меньше, чем у его товарища. И денег, наверное, тоже.

— Вот верительные и охранные грамоты, подтверждающие мои полномочия, — бумаги, протянутые главой делегации, принял Стор Эровар.

И хоть клановый старейшина мало что понимал в местной дипломатической кухне, от самого процесса он был в восторге. Да и со стороны смотрелось впечатляюще, учитывая, как выглядел менникайнен, увешанный мехами, золотом и драгоценными каменьями. Почтенный гном важно и неторопливо развернул свитки с большущими королевскими печатями, замер на несколько минут, вчитываясь в каллиграфическую вязь текста, после чего многозначительно кивнул Эдику.

— Всё в порядке! — громко объявил он и почтительно передал грамоты парню.

Вот же жук хитрый. Будто действительно что-то понял. А может, и понял, кто же его разберёт. Но, тем не менее нужную марку в глазах послов удалось выдержать. По крайней мере, на магистра королевского двора повлияло. Это было видно даже не вооружённым взглядом.

— Теперь, когда необходимые формальности соблюдены, можно переходить непосредственно к делам, — Эдик встал, прижав свитки рукой. — Итак, что вас привело в мои земли, глубокоуважаемый посол?

— Две вещи, гостеприимнейший хозяин, две вещи, — повёл учтивую речь королевский посланник. — Но, прошу прощенья, мы до сих пор находимся в неведении, как следует вас величать.

— Меня зовут Эддард! — гордо вскинул подбородок Эдик и тут же сморщился, будто яблочного уксуса хлебнул.

Повисла обычная пауза, какая всегда бывает, когда он озвучивал местную транскрипцию своего имени. У баронета так даже челюсть отвисла. Немая сцена затягивалась и Эдик, пользуясь моментом, склонился к клановому старейшине.

— Где Аларок? — прошептал он, насколько мог тихо.

— Тайкури Аларок где-то в подземельях, — также тихо ответил Стор Эровар. — Мудрит что-то со своими приборами. С самого утра его не видел.

Гм, — к магистру Рэнерайо начал возвращаться дар речи. — Так вот, владетельный лорд Эддард, как я уже говорил, две вещи. И первая из них — удостовериться в законности ваших притязаний на Альдеррийские земли.

И застыл, пердун старый, с выжидательным выражением на лице. Не то, чтобы Эдик сильно волновался по поводу сути вопроса, но чёрт, как же сейчас не хватает Аларока. Вечно он пропадает, когда так нужен мудрый совет. Придётся теперь самому выкручиваться. Эх, вспомнить бы ещё, что учитель тогда говорил. Эдик помолчал с минуту, собираясь с мыслями, и ответил.

— Законность моих притязаний подтверждает Единый свод законов Аркенсейла, — выдал он одним предложением, надеясь, что подробности не понадобятся.

— И каким же это образом, позволю себе спросить, — потребовал разъяснений королевский посланник, не удовлетворившись коротким ответом.

— Ну кому, кому, а вам стыдно не знать такие вещи, магистр, — не удержался от завуалированной издёвки Эдик. — Тем самым образом, что я лично вернул территории, захваченные иноземцами, под руку короля!

— Вот прямо так под руку короля? — старый волшебник слегка покраснел от злости, но пока эмоции сдерживал. — То есть вы не отрицаете монаршую волю как таковую.

Конечно, нет, с чего бы мне это делать, — Эдик равнодушно пожал плечами, а потом вдруг наигранно ужаснулся, словно его только что осенило осознание крамольности слов магистра. — А вы что, мэтр Рэнерайо, отрицаете?

Королевский маг и на эту выходку не нашёлся с ответом, только зубами скрипнул от уязвлённого самолюбия. Бьёт его нынешний хозяин Альдерри, бьёт по всем фронтам. И вполне заслуженно, надо сказать. Это надо же было сделать скоропалительные выводы, основываясь всего лишь на первом впечатлении и непрезентабельном внешнем виде. С его опытом и мудростью, подобные оплошности попросту не позволительны. Эх, век живи, век учись. Дураком помрёшь. Рэнерайо достал из рукава ещё один свиток, поискал глазами письменные принадлежности. Но, прежде чем взяться за перо, он с сожалением посмотрел на баронета. А тот сидел, впившись взглядом в стол и, закусив губу, играл желваками и сжимал кулаки.

Ах вот оно что! Увиденные образы сложились в Эдиковской голове собранным пазлом, и его вдруг осенило. Делегаты преследовали ещё и личные цели, кроме поручения, возложенного на них королём. Дерзкий юноша оказывается имел определённые виды на это поместье. Отсюда проистекает его нетерпеливость и несдержанность. А маг, похоже, ему потакает. Теперь понятна причина заносчивого поведения баронета.

Хотя рассчитывать на что-то, не узнав всей подноготной, было по меньшей мере самонадеянно. Но ведь попытка не пытка, верно? Похоже, что этот принцип бытует и в Аркенсейле. Впрочем, старый волшебник не создавал впечатления бесчестного интригана. Конечно, если у него появится обоснованный повод, он не упустит шанса разыграть ситуацию в пользу баронета. Но это если появится.

— Надеюсь, у вас достанет сил, чтобы оборонить владение Адельрри, лорд Эддард? — с преувеличенным сомнением вопросил магистр, предпринимая последнюю попытку придраться законным порядком. — Как ни крути, а Южные рубежи королевства бережёте. Необходимо соответствовать!

После того как подоплёка всех этих танцев с бубнами прояснилась, Эдику стало гораздо легче.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.