Блэйд Хок - Дар Крома Страница 23
Блэйд Хок - Дар Крома читать онлайн бесплатно
Входить через парадную дверь смысла не было. Ведь для того чтобы это сделать, необходимо сначала ее вскрыть. Закрыта она была изнутри. На засов, поэтому толку от отмычек не было никакого. А шум взлома, разбудил бы даже мертвого. Да это и не метод работы Брола. Поэтому он тихонечко обошел дом, аккуратно высматривая место получше, через которое можно будет проникнуть внутрь. С обратной стороны он нашел аж два подходящих — небольшую дверь черного входа, которая, о Бэл, была заперта на ключ; и маленький балкончик, находящийся на высоте в два человеческих роста. Брол решил воспользоваться балконом. Так он быстрее доберется до цели и, безусловно, сделает это гораздо тише, чем если решит ковыряться с замком. Он развязал свой широкий пояс. Под ним была обмотанная вокруг тела тонкая веревка. Вытащил с боков сапог искусно скрытые в них стальные стержни, изогнутые особенным способом и соединил вместе — получился крюк, который он потом и привязал к веревке. Пару взмахов, бросок, звук металла зацепившегося за препятствие и путь наверх был готов.
Балконная дверь была заперта на обычный крючок, а за ней…. «Охо-хо-хо!» — Орфусу в нос ударил запах благовоний от духов и масел. Без всякого сомнения, он попал в комнату, которую избрала для своего проживания женщина. А женские покои, особенно в богатых семействах, — это всегда место, где можно найти драгоценные побрякушки, хорошо обменивающиеся на звонкую монету. Брол тихонечко вошел и прислушался — вдруг не всё купцовое семейство покинуло свой дом. Слава Бэлу — ни вздоха, ни скрипа, ни шороха. Замориец вытащил из-за пазухи свечку, как можно тише ее зажег и оглядел комнату. Шкафы, тумбы, полочки и кровать с балдахином…. Кровать была не прибрана, на смятом одеяле лежало нижнее белье. Заинтересовавшись, Орфус поднял его и осмотрел. Размеры и запах говорили о молодом, стройном и, безусловно, нежном девичьем теле. Следовательно, комната принадлежала или дочери купца, или, возможно, его молодой жене. Что за купец, сколько ему лет, замориец не знал, да и это не было для него особо важным. Важным было только благосостояние торговца, поэтому Орфус с сожалением аккуратно положил белье на место и начал искать добычу. На ковры и картины Брол не обратил особого внимания — много не унесешь, а за то, что унесешь, много не получишь. Поэтому он начал кропотливо обыскивать помещение на предмет более миниатюрных, но более ценных вещей. Шмотки, тряпки, шляпки, шмотки — в шкафах ничего интересного, а вот на ночном столике стояла шкатулка. Наполовину пустая, что не удивительно (дама же не отправится в свет без украшений) она, тем не менее, содержала несколько колец с аметистами, цитринами и гранатами разных расцветок, а также примерно пригоршню сережек, ожерелий и заколок. Особой радостью для Брола явилась диадема украшенная драгоценными камнями. «Ну вот, — довольно подумал Орфус, — пару месяцев прожить можно!» И ссыпал побрякушки в свой мешок. Дальнейшие поиски ничего значительного больше не дали. Замориец заглянул даже под кровать, но кроме ночного горшка ничего не обнаружил.
В принципе, поход «на заработки» уже увенчался успехом, и можно было бы спокойно покидать задание, однако по определению, дом зажиточного купца способен дать больше, чем несколько месяцев веселой и безбедной жизни. «Тут всего должно быть больше! Гораздо больше! И Бэл гоготал бы надо мной несколько дней, если бы я ушел прямо сейчас, не попытавшись найти еще золотишка!». Орфус Брол сунул мешок за пазуху, взял свечу и аккуратно вышел в коридор. И наступил на скрипящую половицу. Замерев, прислушался. Никто не услышал. «Пронесло!», — подумал Брол и сделал шаг вперед. Следующая половица тоже заскрипела. И та, которая за ней. «Нергалов хрен! Что это еще за богач, который полы хорошие себе не может сделать!». Брол повертел головой, пожал плечами, расставил ноги по углам коридора, уперся одной рукой в стенку и враскорячку побрел осматривать комнаты. Через некоторое время, его мучения были вознаграждены. Он набрел на помещение, которое, по всей видимости, являлось рабочим кабинетом торговца. Где еще, как не здесь, тот мог хранить свои деньги? Орфус тихо зашел. Размял свои ноющие затекшие ноги. Походил, проверяя, не скрипят ли половицы и здесь. Даже неслышно попрыгал. «Ну, хоть здесь все нормально!».
Осмотр сразу начал приносить драгоценные плоды — на столе было выложено несколько стопок золотых монет — штук с пятьдесят. Простояли они там не дольше, чем Брол оценил их примерное количество. В столе нашлись еще монеты, золотой перстень с печаткой. «Ха!». Мешочек с дюжиной мелких сапфиров. На одной из полок стояла бутыль с дорогим аргосским вином. «Недурно, клянусь Бэлом!», — тут же ополовинил его Орфус. Впрочем, на этом полезные вещи закончились — ну не унесешь же за пазухой толстый позолоченный канделябр высотой примерно по плечо. В процессе безрезультатных поисков замориец прикончил вино, поставил пустую бутылку на самый краешек стола, а затем уселся на стул…. Что-то ему подсказывало, что не все тайны этого кабинета он раскрыл. Что есть ненайденный секрет. Начать надо было с типичных потаенных мест. Он снял все картины, свернул ковры, начал простукивать стены на предмет пустот. Проблема была только в одном — сказалось выпитое и Брол начал вести себя легкомысленно. Короче говоря, стал шуметь.
В конце концов, он поставил стул посреди комнаты и принялся прощупывать потолок. В таком положении и застал его пожилой купеческий слуга, решивший проверить подозрительные звуки, раздававшиеся со второго этажа. В одной руке держал лампаду, в другой увесистую дубинку.
— Ты кто такой? — крикнул он.
«Нергал! Сэт! И Ариман, вдобавок! Попал я!», — застыл на стуле Орфус, а потом проговорил, — Вы напугали меня, уважаемый. Что неудивительно в таких условиях, в которых оказался ваш дом. Очень некрасиво с вашей стороны, я чуть не упал, клянусь всеблагим Митрой!
— Я повторяю — кто ты такой? — с нажимом проговорил слуга, а после того, как до него видимо дошел смысл слов собеседника, спросил: — Про какие такие условия ты говоришь?
— Ну, как же! Неужели хозяин вам не сказал?
После того, как слуга недоверчиво покачал головой, Брол продолжил:
— Как всегда! О, Митра, наложи кару на этих забывчивых богатеев! Я волшебник. Охотник на демонов.
— Каких таких демонов? Что ты несешь?
— Всему свое время мой дорогой друг! Я перенесся сюда по заказу вашего хозяина, Сэ… Хо… Лер… Митра, все время забываю эти имена, тысяча лет на белом свете, столько их услышал, что просто не запоминаю, — он спрыгнул на пол.
— Керий Бартелиус мой господин.
— А, точно! — хлопнул в ладоши Орфус. — Он самый. Так вот, его беспокоила нечисть, поселившаяся в его кабинете, и он нанял меня — великого охотника на демонов, Беллардо, их изгнать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.