Порабощенный лис - FORTHRIGHT Страница 39
Порабощенный лис - FORTHRIGHT читать онлайн бесплатно
Когда в поле зрения появился большой экран, Стюарт обратился к Цумико:
– Объявление пресс-секретаря привлекло внимание всего мира… и подстегнуло воображение людей. Он состоит в браке с человеческой женщиной. Из двух видов возникает третий. Хармониус превратил Открытие в историю любви.
– Собаки обожают свои саги и песни, – вставил Арджент.
Цумико прикусила язык, потому что экран вспыхнул и голоса наполнили комнату. В верхнем углу на экране располагался символ амарантийского мира, и группа экспертов, похоже, комментировала последнее событие. Арджент фыркнул на Стюарта, и тот приглушил гомон на иностранных языках.
Это был записанный ранее эфир из Кейши, куда съехались репортеры со всех уголков мира. Все толпились у поместья Стармарков. Глава собачьего клана, возвышаясь над собравшимися журналистами, давал пресс-конференцию. Несмотря на улыбку, выглядел он внушительно.
– Это что, камера так искажает? – шепотом спросила Цумико.
– Ты о чем? – отозвался Арджент.
– О его глазах.
– Нет, это не искажение. Скорее уж камера не в силах воздать им должное. Зато понимаешь, почему цвет их клана – медный.
Зрачки Хармониуса Стармарка были вертикальными, как у Арджента, но радужки напоминали озера жидкого металла. Столь же поразительные, сколь и странные.
– Мать показывали? – спросил Арджент.
– Ни разу. Только сказали, что с ней все хорошо и она отдыхает дома, – ответил Стюарт.
На экране пошел следующий сюжет: тут камера отодвинулась, демонстрируя впечатляющие ворота поместья с гербом Стармарков. Теперь, когда фокус был не на Хармониусе, Цумико разглядела, кто стоит за ним.
– Хорошая демонстрация поддержки, – отметил Арджент.
По бокам от Хармониуса стояли еще четыре амаранта с такой же светлой кожей и густыми волосами, которые спадали волнами или были заплетены в тяжелые косы. Одинаковые пояса цвета клана слегка мерцали на солнце. Когда репортеры засыпали пресс-секретаря вопросами, он передал ребенка самому молодому из них. Мальчик выглядел всего на несколько лет старше Акиры. Он слегка повернулся, прикрывая ребенка от света и шума.
– Они близкие родственники?
– Ближайшие, – ответил Арджент. – Эти четверо – другие его сыновья.
Сходство было очевидным, как и происхождение.
– Они амаранты.
– И их мать тоже была, – подтвердил Арджент. – Я не знаю, что с ней стало. Майкл изучает вопрос, но ему не придется особо копать. Уже анонсировали специальный выпуск, который будет посвящен личной жизни Стармарка. «Сердце пса» выйдет в эфир в канун Рождества.
– Это ведь хорошо для Гинкго, не так ли? Люди примут детей смешанного происхождения, – тихо спросила Цумико.
– Я уверен, на это и было рассчитано.
– Если вы будете так любезны, мы с дедушкой хотели бы поговорить с вами двумя наедине, – вновь привлек к себе внимание Стюарт. – Не могли бы вы пройти в библиотеку после завтрака?
– Зачем? – прикинулась наивной Цумико.
– Мне нужен ваш совет по личному вопросу. – Доктор с тревогой покосился на дворецкого. – А дедушке нужен Арджент.
* * *– Отдай его мне! – потребовал лорд Седрик.
Может, его командный голос напугал бы ребенка, но Цумико лишь выгнула бровь и повторила:
– Нет.
– Не насовсем, конечно. Взаймы. Или сама прикажи ему поохотиться для меня! Пусь выследит того, кто это сделал. Дайте мне отомстить! – Голос Седрика сорвался. – Дайте старику покоя.
Он забыл, что она ни слова не понимает из его речи? Стюарт определенно смягчал реплики деда, чтобы те звучали более дипломатично, но Цумико явственно читала на лице старика раздражение, вину и сожаление.
– Машина готова, – быстро вставил Стюарт. – Все приготовления уже завершены. Мы можем управиться буквально за день.
Цумико повернулась к Ардженту:
– Ты этого хочешь?
Лис фыркнул. Неудивительно.
– Мы сделаем что можем, но при четырех условиях, – заявила она.
Стюарт перевел, и дед что-то прорычал в ответ, но затем махнул рукой, мол, выкладывайте.
– Никакой власти над Арджентом вы не имеете.
Смайты согласились.
– Куда бы ни пошел Арджент, туда же отправлюсь я. – Это уже не столь обрадовало джентльменов, но им пришлось смириться. – Мы не пойдем вслепую навстречу опасности, – продолжила Цумико. – Расскажите нам все.
– Это долгая история, – ответил Стюарт. – Я могу объяснить по дороге.
Она всмотрелась в его напряженное лицо и смягчила тон:
– И, наконец, последнее – когда мы вернемся, я хочу увидеть вашу жену.
– Я сам хотел вас познакомить. – Стюарт прикрыл губы дрожащей рукой. – Обещаю.
* * *Полчаса спустя машина покинула Аппингтон.
Седрик ехал впереди со своим водителем, спрятавшись за стеклянной перегородкой. Без необходимости постоянно переводить сказанное Стюарт перешел на японский. Время от времени он запинался, подыскивая нужное слово или фразу. В такие моменты наследник Смайтов возвращался обратно к английскому, чтобы Арджент мог дополнить рассказ, который все больше и больше походил на исповедь. Беспокойные пальцы Стюарта бесконечно дергались и остановились лишь тогда, когда он схватился за колени. Костяшки побелели.
– Ты закончил с глупостями? – спросил Арджент.
Смайт выглядел больным. Тихо цокнув, Арджент потянулся через Цумико, взял Стюарта за подбородок и заставил мужчину поднять глаза. Затем зарычал, но как-то не угрожающе. Во всяком случае, вибрации несли с собой флер успокоения. К удивлению Цумико, Стюарт понял посыл. Унимал ли Арджент его страхи, когда тот был еще мальчиком?
– Ты в безопасности, Стюи, – сказал лис. – Твоя госпожа в безопасности. А моя госпожа хочет облегчить ваши страдания. Раскрой секреты, пока не погрузился еще глубже в отчаяние.
– Ты можешь помочь нам, Арджент?
– Кто знает? – Лис похлопал Стюарта по щеке и сел прямо. – Начни с того, как обзавелся невестой.
– Киоко.
Похоже, эта тема была достаточно безопасной. Стюарт сумел немного расслабиться и улыбнулся.
– Все исследования провел дед. Он так хотел найти подходящий вариант, что стал генеалогом-любителем. Отыскал Киоко в университете, предложил ей стипендию для перевода сюда. Она согласилась.
– Брак по расчету? – спросила Цумико.
– Нет, нет. Она была специалисткой по фольклору. Седрик пригласил ее как профессионала. – Стюарт опустил глаза. – Я женился на ней… после.
– После чего? – не отступала она.
Стюарт тяжело вздохнул:
– С одной из исследовательских групп дедушки произошел неприятный случай. Седрик собрал достаточно улик, убедительно доказывающих, что в разных укромных местах обитают такие существа, как Арджент. Он организовал экспедицию для исследования слухов и местных легенд о драконах. Участники планировали пройти через болота, чтобы потом подняться в горы. Этакая забава – турпоход с попутным разоблачением мифов. – Голос рассказчика дрогнул. – С ними собирался пойти Жак, но дед запретил, не хотел, чтобы наш весельчак отвлекал группу. И слава богу. Все мужчины погибли жестокой смертью.
– Только мужчины? – уточнил Арджент.
– Да. – Стюарт нерешительно посмотрел на Цумико. – Дальше будет страшновато…
– Ничего, – ответила она. – Расскажите, чтобы мы знали, чего ждать.
– Тела, вернее, куски тел были разбросаны по лощине. Когда следователи закончили их собирать, стало ясно, что обе женщины пропали. Организованные поиски ни к чему не привели. Мы думали, бедняжки тоже сгинули… А потом произошло Открытие. Седрик потребовал возобновить дело, и те прислали своих ищеек. – Стюарт покрутил серебряное кольцо на безымянном пальце. – Волки нашли ее, привели обратно. С тех пор она под моей опекой.
Арджент побарабанил пальцами по ноге:
– Как пациентка или как жена?
– Я могу предложить ей лишь любовь и поддержку супруга. – Стюарт понизил голос: – Ее
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.