Копье Теней - Джош Рейнольдс Страница 42

Тут можно читать бесплатно Копье Теней - Джош Рейнольдс. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Копье Теней - Джош Рейнольдс читать онлайн бесплатно

Копье Теней - Джош Рейнольдс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джош Рейнольдс

давно распрощался с детством.

— Тогда почему ты поступаешь как ребенок? — укорил Волундр. — Осколок поет — так слушай его и не мешкай! Ты один среди моря врагов, и даже твоя хваленая сила тебя не вывезет. Используй ум как оружие — или проиграешь.

Ахазиан ощетинился.

— Я Кел из Икрана. Я не проигрываю.

Он сунул топор за пояс и стиснул в кулаке осколок Ганга, подвешенный на сыромятном ремешке. Волундр не ошибся — он пел, хотя, проливая кровь, Ахазиан ничего не слышал.

В сознании замелькали образы — расплывчатые, неопределенные. Межевые знаки. Место — какое? Он заморгал, пытаясь понять, что же видит. Раздавались приглушенные, невнятные звуки, пахло… отвратно. В лицо дохнуло неестественным жаром.

— Ну, ты видишь, не так ли?

Голос Волундра вернул его к реальности.

— Ты видел, где спрятано копье, — продолжил воин-кузнец. Глаза его полыхали, кулаки сжимались и разжимались. — Найди его — немедля. Или погибни, пытаясь.

— Я же поклялся, — буркнул Ахазиан.

— Да, как и я. Но клятвы — штука непрочная. Люди получше тебя и то нарушали их. Бывший владелец этого топора, например. — Волундр кивнул на топор за поясом Кела. — Анхур принес присягу Кровавому Богу — и мне, — а потом изменил своему слову. Он был горд и глуп. Не следуй его примеру.

Ахазиан инстинктивно коснулся топора. Старый, свирепый топор тоже терзался голодом почти таким же сильным, как и его собственный. Волундр подарил его Келу — в знак уважения, как он думал. Теперь он уже не был уверен. Имя Анхура, Алого Владыки, он хорошо знал. Анхур Черный Топор, едва не вспоровший брюхо Владению, прошелся по всему Акши, сея гибель и разрушение.

— И что с ним случилось?

— Его забрал Кхорн.

— Чтобы наказать или чтобы наградить?

Волундр долго молчал. Его туманную фигуру колебал ветер, делая ее то толще, то тоньше. Наконец он ответил:

— Не знаю. Но на твоем месте я бы не торопился выяснять.

— Считай, что ты меня предупредил, — кивнул Ахазиан. Взмахнув — почти небрежно — молотом, он развеял послание и тихо рассмеялся. Черепомол — пугающая сущность. Но кела не запугать. Никому, даже богам.

Над головой раздалось карканье. Посмотрев вверх, он увидел нескольких воронов, кружащихся над полем боя. Их черные глазки не отрывались от мертвых. А может, и от него. Ахазиан отсалютовал им молотом и пошел к своему досыта наевшемуся жеребцу.

Им еще скакать лиги и лиги, а времени, как напомнил Волундр, у них маловато.

Глава одиннадцатая. ГОРЧ

— Ты уверена? — спросил Волькер, отступив в сторону, пропуская дородного харадронца, толкающего тележку, груженную эфирными снастями. В воздушном доке царило оживление. Ветра торговли дуют всегда, и харадронцы стараются поспевать за ними. По всей широкой плоской платформе высоко над улицами Шу’голя купцы спорили с капитанами, договариваясь о ценах за провоз и доставку своих товаров. Эфирные корабли проплывали над гигантским червем, громоздясь в небесах.

Ниока кивнула:

— Да. Я слишком часто бросала вызов авторитету Кальвы, так что сейчас чем дальше от него, тем лучше.

Она была в доспехах, но с мешком — с вещами для путешествия — и скаткой, подвешенной наискось через грудь. В руках Ниока держала тяжелый боевой молот с рукоятью, вырезанной в виде червя.

— Для него или для тебя?

Девушка улыбнулась:

— Для обоих. — Она вздохнула. — Когда-то весь орден мог бы сопровождать вас в этом поиске. Артефакты, подобные тому, который вы… мы ищем, слишком опасны, чтобы оставаться без охраны. Даже Кальва с этим бы согласился.

— Ты рассказала ему, за чем мы отправились?

Пока стражники вольной гильдии конвоировали Волькера и других обратно к эфирному доку, Ниока говорила с членами своего ордена, включая и причетника Кальву. Ее просьба о присоединении к компании Волькера, как ни удивительно, не встретила возражений.

— Нет. И он не спрашивал. Не думаю, что этими сведениями разумно делиться, хотя, не сомневаюсь, он довольно скоро все разузнает. — Она покачала головой. — Кальва — неплохой человек, но он приносил свою присягу, а мы — свою.

— Будем надеяться, не придется выяснять, какая из них сильнее. — Волькер повернулся к шагающему к ним Лугашу. — Ну что, нашел его?

— Да уж наслушался воплей. — Лугаш ткнул большим пальцем через плечо. — Он не слишком обрадовался, этот жулик-ваззок. Отказался пускать нас на борт. Рогген послал меня за вами.

Волькер вздохнул. Этого он и боялся. Зана утверждала, что капитан Брондт будет не против подвезти их туда, куда им нужно. Но с учетом того, что они только что прибыли, Волькер сомневался в сговорчивости Брондта. Закинув за плечо винтовку, он последовал за Лугашем. Ниока двинулась за ними.

Адхема сидела на штабеле ящиков, наблюдая за перепалкой.

— Вы как раз вовремя, — окликнула она их. — Кажется, они собираются ее пристрелить.

Волькер покачал головой. Зана стояла у подножия трапа «Занка», смотря снизу вверх на капитана корабля с откровенным испугом. Брондт же выглядел абсолютно невозмутимым.

— Я только что пришел. Даже груз еще не снял с борта. — Капитан жевал неизменную сигару. Между Заной и эфирным кораблем застыло несколько членов его экипажа. — Даже новые припасы не принял, коли уж на то пошло.

— Пол-услуги, Брондт, — напомнила Зана.

— Отлет без груза стоит по меньшей мере двух, — тряхнул головой Брондт. — Я привез тебя сюда из чистого расположения, Матос. Но теперь дело совсем иное. Ищи другой способ убраться с этой ползучей громадины.

Рогген шагнул к Волькеру, волоча за собой Грабельку.

— Он не пускает нас в лодку, — громко сказал рыцарь. Брондт скорчил рожу.

— Это не лодка, это корабль! — рявкнул он, тыча сигарой в сторону рыцаря.

Зана щелкнула пальцами.

— Забудь о гираните. Вернемся к твоему рассказу о том, как ты решил, что не собираешься выполнять свою клятву.

Брондт вспыхнул.

— Женщина, еще немного, и я использую тебя как приманку для мегалофина!

— Что ж, по крайней мере так я попаду в лодку, — парировала Зана.

— Это не лодка!

— Мне плевать, что это такое, я поднимаюсь, — проворчал Лугаш. — Нам нужен транспорт, слышишь, ползун по тучам, и именно ты отвезешь нас туда, куда нам надо. — Лугаш вскинул топор, и команда Брондта напряглась, нервно переглядываясь и поглаживая свое орудие, готовая пустить его в ход по приказу капитана.

— И куда же тебе надо, жаркокровный? — фыркнул Брондт.

Лугаш сплюнул:

— В Горч.

Брондт уставился на него.

— Горч? Лес?

— Нет. Горч, прибрежная деревушка. — Лугаш нахмурился. — Конечно, лес.

Экипаж Брондта загудел, что-то обсуждая между собой. Один из них замахал руками, и Брондт рявкнул на него:

— Прекрати, Тагак. Я не потерплю, чтобы кто-то из моей

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.