Кодекс Оборотня - 1 - Эрик Гарднер Страница 41

Тут можно читать бесплатно Кодекс Оборотня - 1 - Эрик Гарднер. Жанр: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кодекс Оборотня - 1 - Эрик Гарднер читать онлайн бесплатно

Кодекс Оборотня - 1 - Эрик Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрик Гарднер

да и оборачиваясь к троллю.

— Перестань, — негромко сказал я. — Он тебе ничего не сделает.

— Это же тролль, Руари! — прошептал Брайан.

— И чего?

— Я много чего слышал о Балмерсовом подземелье, но не знал, что тут есть тролль!

— Да неужели? Отец твой поделился?

— Да… На самом деле, немного. Случайно обмолвился, а потом я уже от него не отстал, пока он хоть что-то не рассказал.

Брайан почувствовал себя неловко.

— Он меня убьет, когда узнает.

— Если ты сам ему не расскажешь, то не узнает.

Брайана все еще обуревали сомнения.

— Ты его сам не боишься? — едва слышно спросил он.

— Тут есть существа похуже тролля, — заметил я.

Мы свернули в другой коридор, шедший под уклон вниз. Потом в третий, совершенно узкий, извилистый лаз. Корэн, пыхтя и цедя ругательства, с трудом продирался за нами. Со стен в особо узких местах сыпалось кирпичное крошево.

Наконец впереди забрезжил красный свет, узкий коридор закончился, и мы вышли в просторный зал.

Перед нами раскинулся настоящий подземный город. Дома построили кто из чего. В основном в дело шел кирпич и камень из местных тоннелей. А ближе всего ко входу расположилась совершенно новая, еще ни разу не виденная мной постройка.

Сложенный из камней прилавок с камышовым навесом и грубо сколоченными деревянным полками. Надпись, сделанная на обороте старой афиши, сообщала: «Ничего не забыл купить к полнолунию? Осталось … дней». И на месте пробела стояла выведенная красным мелом цифра 10. Весь прилавок и полки были завалены всяческими оберегами, браслетами, подвесками и прочими украшениями с различными магическими эффектами, книгами, а главное — запечатанными банками, в которых я разглядел знакомые листья травы от оборотней.

С краю прилавка, прислонившись спиной к книге заклинаний и надвинув шляпу на глаза, дремал фэйри.

Дальше, за лавкой, кипела жизнь. У большого очага в центре поселения сидела пестрая компания, занятая пересказами историй о былых днях, когда магия не была под запретом. Рядом из огромной бочки разливали сидр, то ли украденный с завода «Балмерс», то ли сделанный местными. Яблоки в любом случае вели свое происхождение из садов, принадлежащих заводу.

Стоящая в стороне парочка ведьм спорила насчет ингредиентов для любовного напитка. На крыше одного из строений, густо заросшей травой, в воздухе плясали и водили хороводы остальные фэйри. Один из них играл на крошечной, но очень громкой волынке.

Вокруг царила настоящая идиллия, которую мне пришлось все-таки нарушить.

Я обернулся к Корэну. Тролль только пожал плечами и шумно вздохнул. Я сунул свою долю шариков с клуриконами Брайану и двинулся к лавке.

— Здравствуй, Дули! — произнес я. — Сколько нынче стоит травка?

Крошечный человечек подскочил на месте. Глаза его стали чуть ли не больше глазищ тролля, стоящего за моей спиной. Шляпа фэйри покатилась по прилавку к краю, но я прихлопнул ее, как зеленого жука, не дав упасть. Дули отреагировал на мой жест по-своему — с отчаянным воплем взмыл в воздух.

И после этого наступила полная тишина. На меня уставилось все население Балмерсова подземелья.

— Знаете, это даже не наглость, — произнес я. — Это просто…

— Руари, мы не хотели, — пискнул сверху Дули, усиленно работая крыльями. — И вообще, я тут случайно…

— Да неужели? — я начинал сердиться и прорычал: — Я ложь чую за десять миль!

— Я не занимаюсь этим! — продолжал отчаянно фэйри. — Меня попросили приглядеть за прилавком.

— И кто же? Кто выращивает это?

— Ты же сам выращиваешь на крыше, — с недоумением протянул тролль.

Все уставились на заросшую крышу. Замершие в танцевальных позах фэйри в следующий миг прыснули кто куда. Визгливо простонала выроненная музыкантом волынка.

— Мне семена дали, попросили вырастить — у нас все хорошо растет. А траву они уже сами сушат. Продают ее остальным, а остальные уже делают из нее разное — обереги, настои, порошки… — выпалил как на духу Дули.

— Да тут целый производственный заговор! — возмутился я.

— Ничего подобного! — Дули понял, что ему, похоже, придется отдуваться за всех. — Никто против тебя ничего не имеет, это просто… бизнес…

Услышать из уст фэйри слово «бизнес» — это нечто. Я заржал как сумасшедший. Дули выдавил из себя улыбку, на миг утратив бдительность. Я вытянул руку и сцапал его пятерней.

— Кто дал семена? — процедил я сквозь зубы, оборвав смех. — Мы эту чертову траву столько лет изводили по всей округе, а она тут «колосится».

— Блаин, Блаин дала, — выдохнул Дули, оказавшись в неприятной близости от моих зубов.

— Блаин?

— Руари, клянусь! Никто против тебя ничего… Просто… — он понизил голос, чтобы слышал только я. — Просто решили немного… эм… заработать… внушили «легалам», что им лучше подстраховываться от оборотней, задурили им голову…

— Хочешь сказать, что вы их просто обманывали? — поинтересовался я.

Дули усиленно закивал.

— Так и продавали бы им туфту! Какого черта?! Теперь даже у вшивых клуриконов есть эта дрянь!

— Туфту? — у Дули в очередной раз округлились глаза. — Да как же… Они же маги, распознают, что трава не та…

Я обернулся к Брайану. Тот стоял, кажется, готовый провалиться сквозь землю.

— И что? Кроме вас остальные маги тоже покупали?

Брайан кивнул.

— Вот дерьмо! — выругался я и выпустил Дули. — Постой-ка здесь, Брай.

Фейри упорхнул от меня прочь. А я направился к дому ведьм. Корэн потоптался на месте, но за мной тоже не пошел. Я толкнул деревянную дверь, довольно большого дома, сложенного из речных галек и глины, с камышовой крышей. Дверь оказалась закрыта на засов.

— Блаин? — позвал я и через миг понял, что ни одной обитательницы там нет.

Но в доме были другие существа, замершие и напряженно дышащие.

— Если не откроете, я тут все разнесу в щепки.

— Без хозяек не можем!

— С каких пор они стали вашими хозяйками? — недобро полюбопытствовал я.

И ощутил волну страха и ненависти. Я надавил плечом на петли и высадил дверь. Она с грохотом провалилась внутрь, разлетелась на куски. Домашние гномы еще миг стояли растерянные, а потом прыснули во все стороны. Я успел заметить десятерых и отметил, что большую их часть не знаю.

Я огляделся. Посреди комнаты пылал очаг. На столе стоял котелок, лежали рыба, порезанный картофель и пряные травы. Ломая голову над тем, куда могли отлучиться ведьмы, я заглянул в соседнюю комнату и застыл на пороге.

Тут была настоящая алхимическая лаборатория. Все пространство оказалось заставлено ретортами, колбами, перегонными кубами, ступками. Потолок был так густо увешан сушившимися травами, что казалось, что они растут с него. На нескольких столах в коробках были навалены какие-то камни, кора, палочки, мох.

Противооборотническая трава обнаружилась в стеклянных, запечатанных

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.