Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс Страница 49

Тут можно читать бесплатно Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс. Жанр: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс читать онлайн бесплатно

Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолтер Йон Уильямс

того факта, что на него работал адвокат Дакет, герцог Раундсилвер получил всеобщую известность как крупнейший магнат западной части страны, настолько богатый, что он крайне редко появлялся в Этельбайте, поскольку почти все время сопровождал королевский двор.

Хотя герцог пусть редко, но все же бывал в Этельбайте, я узнал его благодаря присутствию в прошлом на больших праздниках. Он имел внешность хрупкого мужчины, чуть ниже среднего роста, с тонкими чертами лица и длинными седыми волосами. Герцог сидел верхом на красивом гнедом жеребце с льняной гривой и хвостом, сверкавшим, точно золото, на солнце. Россыпь бриллиантов украшала темно-синюю бархатную шляпу, на пальцах блистали перстни с бриллиантами. Под алыми одеяниями, отороченными мехом горностая, Раундсилвер носил длинную бархатную тунику более яркого оттенка красного, расшитую сложными золотыми узорами. Красное и золотое, королевские цвета.

Туника, украшенная многочисленными самоцветами, отражавшими свет, а также золотая вышивка создавали ощущение, что сам герцог мерцал, и на него было трудно смотреть.

«Интересно, – задался я вопросом, – хватит ли всех денег в моем рюкзаке, чтобы купить такую тунику?» Я решил, что нет.

Рядом с Раундсилвером на такой же гнедой лошади ехала маленькая грациозная женщина, стройная и оживленная. Казалось, будто она моя ровесница. Массу светлых волос заплели в косы и собрали на голове, чтобы надеть диадему. Она также была в плаще, отороченном мехом горностая. Создавалось впечатление, будто ее шелковое платье полностью состояло из серебра и, как костюм герцога, было украшено сложной вышивкой и инкрустировано самоцветами и серебряными нитями. Она смеялась и непрерывно болтала, а герцог бросал на нее ласковые взгляды.

Я направил своего скакуна вперед.

– Ваша светлость! – позвал я. – Милорд Раундсилвер!

Они меня не услышали или сделали вид; тогда я подъехал ближе и снова выкрикнул его имя. На этот раз герцог ко мне повернулся, посмотрел на меня темными глазами и решил, что увиденное производит не слишком пугающее впечатление.

Вести разговор у ворот оказалось невозможно, нас со всех сторон окружали потоки людей, поэтому он махнул рукой, предлагая мне следовать за ним.

Я направил лошадь сквозь толпу и двинулся вслед за яркой парой через темный тоннель ворот на широкую улицу, которая начиналась за ними. Там герцог придержал коня и позволил мне нагнать его.

Я снял шапочку.

– Ваша светлость! – сказал я. – Я прибыл из Этельбайта. Город пал.

На лице с изящными чертами появилось удивление. Молодая герцогиня, услышав новость, коснулась руки мужа.

– Узурпатор захватил город? – спросил он.

Узурпатор. Значит, бастард Клейборн все-таки начал мятеж.

– Нет, ваша светлость. Корсары из Старой империи захватили половину жителей в рабство, в том числе мэра, лорда-наместника, а также хранителя Нового замка. Меня отправили предупредить королеву и попросить прислать помощь и собрать денег для выкупа.

Лошади шли медленным шагом, пока Раундсилвер, продолжая сжимать руку герцогини, обдумывал мои слова.

– Сегодня это невозможно, – сказал он. – Королева обременена обязанностями и церемониями, я уже не говорю о торжественном обеде. Нам придется обратиться к ней завтра.

Я услышал «цевемонии» и «завтва», из чего сделал вывод, что либо герцог не мог произносить букву «эр», либо она ему попросту не нравилась.

– Как тебя зовут, йомен? – спросил герцог.

– Квиллифер, ваша светлость. Сын ольдермена Квиллифера.

Герцог никак не показал, что знал моего отца.

– Ты приехал один?

– Я секретарь посольства, отправленного городом в столицу, но в горах нас захватил атаман разбойников, сэр Бэзил из Хью. Ольдермен Гриббинс убит, а лорд Уттербак находится в плену ради получения выкупа. Мне удалось сбежать, и я три дня проскакал на лошади, чтобы сюда добраться.

И вновь темные глаза оценивающе посмотрели на меня, но на этот раз герцог, видимо, пришел к другому выводу.

– Ты уже нашел место для ночлега? – спросил он.

– Пока нет, ваша светлость, – ответил я.

– Сегодня тебе не удастся ничего отыскать в городе, – продолжил герцог. – Ты можешь остановиться в нашем доме до тех пор, пока не найдешь подходящее место. Я дам инструкции своему слуге, чтобы он нашел для тебя постель и выдал одежду.

Я постарался сдержать улыбку, когда он произнес инствукции.

– Вы очень добры, ваша светлость.

– Сегодня королева устраивает торжественный обед для своих гостей. Мы должны на нем присутствовать, но ты без проблем сможешь поесть в любом другом месте в городе.

– Я не сомневаюсь, ваша светлость.

– Ты все расскажешь мне завтра, а я подумаю, как лучше всего преподнести твою новость королеве, – сказал герцог.

– Хорошо, ваша светлость.

Так, познакомившись с одним из первых людей державы, я въехал в столицу.

Тремя днями позже я сидел в заполненном книгами кабинете, выходившем окнами на парк у дома герцога в Селфорде, и заканчивал письмо Кевину Спеллману.

«Он сказал «наш дом», но его светлость живет во дворце, более грандиозном, чем все, что мы видели на площади Скаркрофт. Он занимает всю западную часть парка в модном районе, чуть ниже Замка, фасад полностью сделан из кирпичей Этельбайта всех цветов – лучшая реклама для нашего города, какую только можно представить. Здесь есть большой зал для менестрелей, длинная галерея с картинами и статуями, библиотека под куполом из ограненного хрусталя, всюду мраморные колонны.

У слуги возникли некоторые проблемы, когда ему пришлось размещать еще одного гостя, так как дворец был переполнен друзьями герцога, но довольно скоро мою лошадь поставили в конюшню, а мне нашли место для ночлега. Я получил воду, чтобы умыться, и после небольшой задержки мне выдали одежду, принадлежавшую одному из музыкантов герцога, которого на улице случайно затоптала взбесившаяся лошадь. Меня предупредили, что стиль покойного немного вышел из моды, но я обрадовался рубашке из узорчатого шелка, камзолу, штанам из коричневого бархата и льняному белью – все прекрасно мне подошло. Кроме того, я получил коричневую шапочку в королевских цветах – красном и золотом. Еще недавно я находился в темнице в качестве пленника, теперь же выгляжу великолепно. (То, как мне удалось выбраться из плена, столь странно, что я не стану излагать эту историю в письме и поведаю тебе при следующей встрече.)

Я тревожился, что не смогу найти надежного места для моих сокровищ, но решил, что едва ли меня здесь обворуют, и в тот момент, когда все ушли на праздник, спрятал рюкзак под кроватью и с легким сердцем отправился в город.

Город переполняло веселье, со всех сторон до меня долетали ароматы готовящейся пищи. На каждой площади на вертелах жарили гусей и кур, рядом готовили баранину, козлятину и говядину.

Бочки с легким пивом стояли в ряд, точно артиллерийские батареи, караваи свежего хлеба возвышались на

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.