Хлоя Нейл - Магия огня Страница 9

Тут можно читать бесплатно Хлоя Нейл - Магия огня. Жанр: Фантастика и фэнтези / Городское фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хлоя Нейл - Магия огня читать онлайн бесплатно

Хлоя Нейл - Магия огня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хлоя Нейл

— Да, архитектура современная, — сказала она, откусывая кусок яблока, — но банк принадлежит к старой Чикагской школе. Старые деньги Чикаго.

Я определенно не принадлежала к обществу старой школы и старых денег (так как, думаю, у моих родителей никогда не было много денег), так что я никогда не могла бы и подумать, что мне доведется посетить здание BNB. До этого времени.

— Полезные сведения, — ответила я.

Мы прошли к следующему зданию, которое кардинально отличалось от банка. Оно было маленьким, приземистым, почти квадратным, больше похожим на старомодные кирпичные здания, которые строили еще в 1940-ых. «PORTMAN ELECTRIC CO.» было выбито в камне прямо над дверью. Здание было построено в античном стиле, но среди высоток, кофеен и бутиков ему точно было не место.

— Здание Portman Electric Company, — сказала Скаут, взглянув на фасад здания.

— Оно было построено во времена Нового курса[12], когда пытались создать новые рабочие места. Здесь от античности только общие контуры, но мне нравиться, — она замолчала на мгновение. — Это что-то типа… это действительно заслуживает уважения. Это что-то действительно настоящее.

На маленькой бронзовой табличке на фасаде здания было написано SRF. Я кивнула в ее сторону:

— Что такое «SRF»?

— Sterling Research Foundation, — сказала она. — Они занимаются какими-то там медицинскими исследованиями чего-то там.

Не обращая никакого внимания на работников и охрану Sterling Research Foundation, Скаут направилась прямиком к узкой аллее, которая отделяла SRF от банка. Я запихнула остатки ленча обратно в пакет, когда Скаут подала сигнал, что путь чист, посмотрела налево, направо и быстренько пошла к проходу.

— Куда мы идем? — спросила я, когда догнала ее.

— Секрет, — сказала она, кивая головой в сторону прохода. Я посмотрела туда же, но увидела только грязную кирпичную кладку и целую вереницу мусорных баков.

— Мы будем залазить в мусорные баки, да? — я окинула взглядом свои пушистые сапоги и аккуратную юбку до колен. — Боюсь, я одета несоответственно случаю.

— Ты когда-нибудь читала о Ненси Дрю? — внезапно спросила Скаут.

Я моргнула, пытаясь понять, о чем она говорит.

— Конечно!

— Представь, что ты Ненси, — сказала она. — Мы что-то типа следователей. — Она пошла по аллее, шагая прямо по скомканным газетам, стараясь не наступать в лужи жидкости непонятного происхождения.

Я показала на них пальцем: «Это улики?»

— Просто двигай, — с усмешкой сказала она.

Мы дошли по узкому проходу до тупика — каменной стены — границы Св. Софии.

Я кинула сердитый взгляд на готическое здание за ней.

— Мы обошли эти два здания, просто, чтобы вернуться в Св. Софию?

— Налево посмотри, Эйнштейн.

Я сделала, как она сказала, и не поверила своим глазам. Я ожидала увидеть еще одну улицу, или кирпичную кладку, или мусорные баки, но там было совсем не это. Вместо этого, улица выходила на сквер с сочным, зеленым газоном утыканным столбиками — узкими пирамидами из серого бетона, которые создавали впечатление, что газон утыкан шипами огромного терновника. Они различались в размерах от трех футов до пяти, как будто странный строй камней.

Мы подошли ближе.

— Что это?

— Это мемориальный сад, — сказала она. — Это место было частью монастырских земель, но потом в городе узнали, что монахини на самом деле не владеют этой частью квартала. И вон те ребята это сделали, — она указала на здание, которое стояло за банком. — Св. София согласилась установить каменную стену, и те, кто в этом здании, пообещали сохранить это место в первозданном виде, при условии, что люди из Св. Софии не станут поднимать шума из-за его потери.

— Ха! — воскликнула я, сжимая пальцы на верхушке одной из колонн.

— Замечательное место, если хочешь потеряться», — ответила она и, как по команде, исчезла между колонн.

У меня ушла целая минута, что бы найти ее в этом каменном лесу. Догнала я ее уже на середине поляны, и она была не одна.

Скаут застыла с отвисшей челюстью и широко раскрытыми глазами, уставившись на двух парней стоящих напротив нее. Оба они были одеты в слаксы и свитера, из-под которых выглядывали застегнутые на все пуговицы рубашки и галстуки, этот костюм, как я поняла, был версией мужской школьной формы. У того, который стоял справа, были большие карие глаза, кожа цвета меда и вьющиеся темные волосы, ниспадающие кудрями на лоб.

У парня слева были светло-русые волосы и голубые глаза. Нет, не просто голубые, в них угадывались оттенки от обычного синего до индиго или бирюзы, как цвет радостного, яркого весеннего неба, они словно светились из-под короткой челки. Темные в разлет брови и необычайно длинные ресницы, обрамляющие эти невероятные глаза.

Его брови заинтересованно приподнялись, но голос Скаут привлек его внимание обратно. А у меня, с другой стороны, было достаточно проблем, и я, оторвав от него свой взгляд, начала осматривать сад.

— Что вы здесь делаете? — подозрительно спросила она.

Парень с карими глазами невинно пожал плечами:

— Просто решили немного осмотреться в Чикаго.

— Я так понимаю, это означает, что я не пропустила встречу, — сухо сказала Скаут. — Разве у вас сейчас не должно быть уроков?

— Встречи еще не было, — подтвердил он. — У нас сейчас обеденный перерыв, как и у тебя. Нам вдруг захотелось погулять, насладиться такой замечательной погодой.

Он взглянул на меня и ухмыльнулся:

— Я так понимаю, что ты последняя жертва моды Св. Софии? Я — Майкл Гарсия.

— Лили Паркер, — сказала я, возвращая ухмылку. Так это тот парень, о котором говорила Вероника. Или, что более важно, парень, о котором не хотела говорить Скаут. Учитывая тепло, которое появилось в его взгляда, когда он посмотрел на Скаут, я рискну сделать предположение, что эту битву Веронике не выиграть.

— Здравствуй, Лили Паркер, — сказал Майкл, затем кивнул головой в сторону голубоглазого. — Это Джейсон Шепард.

— Собственной персоной, — сказал Джейсон с улыбкой, и на его щеках появились милые ямочки. Мое сердце забилось немного быстрее, эти ямочки просто сногсшибательны. — Очень приятно с тобой познакомиться, Лили.

Взаимно, — сказала я, улыбаясь в ответ. Но я улыбнулась не в полную силу, нет смысла демонстрировать все сразу.

Джейсон сцепил руки за спиной.

— Мы идем в Монтклар. Это ниже по дороге. Вроде как.

— Говорят, да, — сказала я и посмотрела на Скаут, она скрестила руки на груди, выражая, таким образом, свой скептицизм.

— Вдруг захотелось погулять, говоришь, — повторила она, очевидно не желая съезжать с темы. — Случайная прогулка, которая привела вас в сад рядом со Св. Софией? Почему-то, мне не вериться в такое совпадение.

Майкл, изогнув бровь, взглянул на нее с усмешкой.

«Это потому, что ты слишком подозрительна».

Скаут фыркнула: «У меня есть неплохие основания, что бы быть подозрительной, Гарсия».

Пристальный, тяжелый шоколадный взгляд Майкла, был направлен на девушку стоящую рядом со мной.

Становилось все интереснее и интереснее.

«Ты воображаешь, что у тебя на то неплохие основания» — сказал он ей, — «Это не одно и то же».

Я взглянула на Джейсона, который, казалось, наслаждался этим фарсом, так же как и я. «Может нам их одних оставить, как думаешь?»

«Неплохая идея», — сказал он в притворной задумчивости, — «Мы могли бы дать им уединиться, посмотрим, как далеко они смогут зайти».

«Очень вежливо с нашей стороны», — сказала я, серьезно кивая, — «Мы должны дать им немного личного пространства».

Джейсон подмигнул мне, а Скаут, не обращая внимания на наши шутки, шагнула вперед.

«Я не понимаю, почему ты со мной споришь. Ты же знаешь, что у тебя нет шансов».

Майкл эффектно схватился за грудь.

«Ты же убиваешь меня, Скаут! Правда! У меня сердце кровью обливается!» — он застонал так, как будто ему очень больно.

Скаут закатила глаза, но уголки ее губ непроизвольно поднимались в улыбке.

«Позвони врачу».

«Да ладно, Грин. Разве парням нельзя просто прогуляться и насладиться хорошей погодой? Ведь сегодня в Чикаго такой прекрасный осенний денек. Мой амиго Джейсон и я решили, что мы просто обязаны насладиться такой чудной погодой прежде, чем выпадет снег».

«Еще раз, я серьезно сомневаюсь, Гарсия, что вас сюда привела именно погода».

«Хорошо», — ответил Майкл, поднимая руки, — «Давай предположим, что ты права. Скажем, чисто гипотетически, что наше пребывание возле Св. Софии совсем не случайно. Скажем, что у нас был личный интерес для того, чтобы пропустить обед и появиться на вашей стороне реки».

Скаут закатила глаза и махнула рукой.

«О, хватит. У меня нет на это времени».

«Так выдели немного времени».

«Ребят, одиннадцать часов», — прошептал Джейсон.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.