Диана Дуэйн - Врачебные предписания Страница 15

Тут можно читать бесплатно Диана Дуэйн - Врачебные предписания. Жанр: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Диана Дуэйн - Врачебные предписания читать онлайн бесплатно

Диана Дуэйн - Врачебные предписания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Дуэйн

Доктору потребовалось около двадцати минут, чтобы окончательно отшлифовать отчет. И в конце концов он дал команду компьютеру переслать отчет по сети на рабочую станцию Спока на мостике и уже собирался нажать кнопку, как раздался звонок связи.

— Маккой слушает.

— Доктор, мне действительно нужно спросить вас…

— Нет, не нужно, поскольку отчет уже переправлен на ваш компьютер.

Последовала короткая пауза.

— Значит отправлен. Примите мои извинения, доктор.

— Ничего страшного, Спок. Если вам еще что то понадобится от меня, имейте в виду, что я спускаюсь обратно на планету. Там уже стало интересно.

— Я с этим не согласен. Спок заканчивает связь. Маккой вышел из своего офиса через лазарет, но, оказавшись за дверью, он что-то вспомнил и вернулся.

— Лия, вам передали последний пакет информации по лахитам?

— Нет.

— Черт побери! Неужели передача данных на корабль не состоялась? Подождите минутку. — Он вытащил свой сканер и активизировал один из портов чтения информации из памяти. Сканер перебросил имевшиеся в нем данные в систему корабля. Лия оторвалась от просмотра записей Моррисона и с интересом стала рассматривать изображенную на экране структуру лахита.

— Что, интересно? — спросил Маккой.

— Хорошо, что я неплохо разбираюсь в растениях, — сказала она. — Кстати, здесь только что был капитан. Он хотел встретиться с вами после того, как вы закончите работу над отчетом.

— Речь шла о чем-то важном?

— Как будто нет.

— Ну что ж, тогда это все можно отложить на час-другой. Мне необходимо вернуться вниз и переговорить с деревьями.

* * *

Когда он снова появился на лужайке, там была уже целая группа лахитов или, точнее, целая роща. А может быть, целый сад. Люди из научного отдела оживленно беседовали с ними, исследовали их с помощью своих сканеров и размахивали своими трикодерами. При виде этого Маккой улыбнулся.

Что-то ударило его в ногу на уровне колена. Посмотрев вниз, он увидел орнета.

— Доброе утро, — сказал доктор.

— И вам доброе утро, — довольно отчетливо произнес орнет. Или же в этом была только заслуга транслейтора. Однако! Маккой поднял брови. Керазус и Ухура, вероятно, всю ночь работали над алгоритмом транслейтора.

— Могу ли я что-нибудь сделать для вас? — спросил доктор, став перед существом на одно колено: он не любил ни с кем разговаривать свысока, но в случае с орнетом этого было трудно избежать.

— Вы будете проводить исследования? — спросило существо.

— Да, — ответил Маккой. «Это тот же джентльмен орнет, с которым я работал вчера. Или леди, — подумал он. — Если вообще вопрос пола имеет какое-либо отношение к этим существам. Это следует выяснить как можно быстрее». А вслух добавил:

— С большим удовольствием. — А затем достал свой сканер и начал проверять режим его работы, убедившись, что новые данные будут добавляться к уже имеющимся на корабле: периодически его сканер должен был сбрасывать информацию в библиотеку компьютера корабля, чтобы освободить свою внутреннюю память для новых порций информации. -А как вы себя чувствуете со вчерашнего дня?

Орнет некоторое время молчал. Ожидая ответ, Маккой даже немного вспотел, оценивая состояние существа своим сканером. Как бы хорошо ни работал транслейтор, он не в состоянии был предупредить своего владельца о бессмысленности вопросов, ответить на которые существу было трудно из-за принципиальных культурных различий. Либо о вопросах в той или иной мере оскорбительных.

Орнет слегка задрожал и переспросил:

— Вы спрашиваете о методе? Или о состоянии? «Слава Богу! — подумал Маккой. — Устройство пропускает только идиомы первого порядка и не должно допустить „дипломатических“ проколов». Вслух он ответил:

— О состоянии.

— Все нормально. Жалоб нет, — сказал орнет. Услышав такой ответ, доктор хохотнул.

— Вы, пожалуй, единственный, из встреченнных мною сегодня, кто ответил таким образом! Возможно, кроме них, — сказал он, кивнул в сторону лахитов и помахал им рукой на всякий случай, не будучи вполне уверенным, что те правильно воспримут его жест головой.

Орнет на мгновение высунул свои глаза-трубочки и внимательно посмотрел на лахита.

— Они тоже ни на что не жалуются, — заключило существо через некоторое время, Это уже становилось интересным.

— Каким образом вы это определили? — спросил Маккой. — И, пожалуйста, но прячьте какое-то время своих глаз, хорошо? Я хотел бы осмотреть их. Орнет продолжал смотреть.

— Просто я знаю, — ответил он. — Чувствую.

— Хмм, — произнес доктор. Команда не располагала методом прямого определения интеллектуального уровня у новых видов, за исключением одного — заставить лучшие мозги группы высадки проводить тестирование. Единственный, на кого он мог положиться в этом вопросе, — Спок. Но тот сейчас был по уши завален работой и, кроме того, Маккою не хотелось просить его об этом. Одно он уяснил для себя давно о правах интеллекта: спрашивая напрямую, рискуешь уподобиться врачу, который пытается определить у больного диабет самым примитивным, устаревшим способом, — никакого чувственного и эстетического удовольствия! Лучше подождать, пока компьютерный словарь пополнится новыми терминами, и затем провести контрольную серию.

— Я пришел к выводу, что вы видитесь с лахитами довольно часто, — сказал Маккой. — Я имею в виду социальные контакты. — И подумал: «Это удивительно! Ткань органа зрения имеет истинно многоклеточное строение и напоминает сетчатку: те же палочки и колбочки. И к тому же составной хрусталик весьма сложного строения. Все это усилием воли убирается прочь…» Вслух он произнес:

— Вы не будете возражать, если я попрошу вас убрать один из ваших глаз? Только один, а не два. И не так быстро, пожалуйста.

— Конечно, — бодро согласился орнет. И медленно его левый глаз стал убираться в основную часть туловища. — Да. Мы общаемся.

— Каким образом? — спросил Маккой. — Если этот вопрос уместен. Что вы делаете вместе? — «Черт побери! Вы только посмотрите, что происходит!» Клетки вдруг стали исчезать. Не все сразу, не одновременно, а по одиночке. «Интересно, если я правильно соображаю, можно ли обучить таких существ синтезировать новые органы для собственных нужд? Но захотят ли они этого? Да и нужно ли им это?» — он покачал головой и спрятал свой сканер.

— Мы разговариваем, — ответил орнет.

— Можете рассказать, о чем именно? — спросил Маккой, приседая рядом с существом. Затем добавил:

— Извините. Я вчера назвал вас Ххч, У вас, действительно, такое имя? Или я неправильно его произнес?

Существо издало скребущий, царапающий звук, который транслейтор перевел как смех.

— Вы неправильно его произнесли, но это не беда. Ваши слова произносятся более медленно, не так ли?

— Да, на самом деле так, — ответил Маккой, и сам рассмеялся. — Мы постепенно узнаем все больше и больше друг о друге.

— Меня зовут Ххчсссчччч, — сказал орнет, и они рассмеялись вместе с доктором одновременно, потому что поняли друг друга без перевода.

— О чем вы разговариваете с другими видами? спросил Маккой.

После паузы орнет ответил:

— О жизни.

Маккой кивнул — Мы делаем то же самое, мой друг. Детали выяснятся позднее.

— О чем разговариваете вы? — спросил орнет.

Доктор задумался.

— О работе, развлечениях, связях… О том, что происходит в мире… О вещах, в которых мы разбираемся, и о вещах, в которых смыслим мало.

Орнет на какое-то время затих.

— Да, — произнес он. — А что такое работа? «О, мой брат!» — подумал Маккой.

— Работа — это когда кто-то должен делать вещи, к которым он не всегда расположен, потому что их надо делать по тем или иным причинам. Если ты счастливчик, то тебе большую часть времени нравится твоя работа. Но таких не очень много.

Вновь возникла пауза.

— Да, — сказало существо, — Я знаю. Некоторые из нас работают.

— В самом деле? — удивленно спросил Маккой. — И что они делают?

На выходе транслейтора раздалось несколько щелчков, напоминавших статическое электричество.

— Ладно, — произнес доктор. — Не обращайте внимания. Через некоторое время у нас будет более богатый словарный запас.

— Вы меня не поняли, — сказало существо. — Я могу показать.

— Вы не шутите? — Маккой мгновенно вскочил на ноги. — Где?

— Пошли, — позвал его орнет.

Они пересекли лужайку — орнет впереди, доктор за ним, — стараясь не натыкаться на других орнов, которые сновали повсюду в это утро, а также, лавируя между лахитов: их тоже становилось все больше и больше; они шелестели, свистели и рассматривали людей с «Энтерпрайза» во все глаза.

Орнет вывел Маккоя с поляны и повел в лес, по одной из тропинок. Это была довольно широкая тропинка, хорошо «протоптанная», о чем можно было судить по множеству сломанных веток по обочинам. И кроме того, тропа была шире размеров орна.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.