Испытание - Деннинг Трой Страница 3
Испытание - Деннинг Трой читать онлайн бесплатно
— Вот почему пираты нападают на астероидные буксиры, а не на конвои со слитками, — предположила Лея. — У конвоев есть боевое охранение, а буксиры перевозят всю эту ценную руду в одиночку, и звать на помощь некого.
Кейг нетерпеливо кивнул.
— Это ужасно опасно. Вы можете отправить сообщение и поседеть в ожидании ответа, — он почти сразу же поморщился, а затем добавил: — Разумеется, я никого не хотел обидеть.
— Никто и не обижается, — несколько сухо сказала Лея. — Но я не могу представить, что пираты нападут на такое маленькое судно, как «Сокол», когда вокруг есть все эти астероидные буксиры.
Кейг пожал плечами и наклонился вперёд, казалось, не замечая, что его проверяют.
— Кто знает? — сказал он. — Даже если пираты не заинтересуются «Соколом», есть много других опасностей.
— И дай мне угадать, — продолжил Хан. — Ты намерен обеспечить нам безопасное путешествие — за соответствующую цену?
— Да, меня несложно было убедить служить вашим проводником, — ответил Кейг. — Как я уже сказал, любой друг Лэндо Калриссиана — мой друг.
— Как это мило с вашей стороны! — Лея натянуто улыбнулась, и снова Хан понял, о чём она думает. Для пиратской банды чересчур подлых приёмов не существовало, и одним из их любимых было протащить на борт намеченного судна своего агента. — Но вы всё ещё не объяснили, почему Лэндо не встретил нас здесь сам.
— Тут можно только гадать, — сказал Кейг. — Я уже сказал, что он не объяснил причину.
Хан наклонился к Кейгу и ткнул в него пальцем.
— Ну вот, видишь? Вот где твоя история разваливается на части. Лэндо не тот человек, который пропускает встречу без объяснения причин. Он бы сказал, почему не смог сюда прилететь.
Кейг показал свои ладони в знак притворной капитуляции.
— Послушайте, я рассказал вам всё, что знаю, — он сосредоточил своё внимание на Лее. — Лэндо сделал своё сообщение коротким. Я предполагаю, что это потому, что он не хотел, чтобы все в Разломе знали о его бизнесе.
— И с чего бы этому произойти? — спросила Лея. — У вас есть привычка нарушать конфиденциальность?
Кейг нахмурился и покачал головой.
— Конечно, нет, — сказал он. — Но я же сказал: Лэндо отправил это сообщение через местную сеть.
— И что? — спросил Хан.
Кейг раздраженно вздохнул.
— Вы и вправду не понимаете, как здесь всё устроено, — сказал он. — «Рифтовая сеть» — это открытая сеть, открытая! Она работает на одном-единственном канале. Все всех слушают, и ничего не зашифровано. Если сообщение будет зашифровано, маяки даже не передадут его. Из-за этого трудно хранить секреты, но это также усложняет жизнь пиратам. Они не могут координировать «атаку роем», ведь тогда все будут слушать их болтовню в Сети.
— И это работает? — поинтересовался Хан.
Кейг махнул рукой.
— Система не идеальна. Пираты находят другие способы координации, — признался он. — Но такая сеть лучше, чем ничего. И это помогает всем отслеживать друг друга, поэтому наши буксиры не устраивают пробок, когда открывается хорошая гиперпространственная трасса.
Хан повернулся к Лее.
— В этом действительно имеется резон.
— До некоторой степени. — Лея не сводила глаз с Кейга. — Но он слишком уж старается заставить нас взять его с собой, а вот в этом резона нет никакого.
— Да, я знаю.
Хан оглянулся на их растерявшегося соседа по столу.
— С каких это пор у капитанов буксиров есть время брать на себя дополнительную работу в качестве гидов-экскурсоводов?
Замешательство исчезло с лица Кейга.
— Это всё, что вас беспокоит? — спросил он. — Мой буксир уже месяц как стоит в ремонте. Вот как Лэндо узнал, что я буду здесь, чтобы передать вам его сообщение. И, честно говоря, мне бы не помешало чем-нибудь заняться.
Хан обдумал сказанное, затем кивнул и убрал свой бластер в кобуру.
— Может быть, мы слишком строги к парню, — сказал он. — В конце концов, он знал о запасах «Кореллианского резерва» для Лэндо.
Лея продолжала изучать Кейга ещё мгновение, без сомнения, с помощью Силы, затем сказала:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Звучит достаточно правдоподобно. Но он чем-то обеспокоен.
— Да, — согласился Кейг. — Я беспокоюсь, что вы не позволите мне отвести вас на Сарнус. — Он снова взглянул на дверь. — Но если вам не нужна моя помощь, вы знаете, как пользоваться голографической картой.
Он начал вставать.
— Не так быстро, малыш. — Хан ухватил Кейга за руку. — Ты следил за дверью с тех пор, как пришёл сюда. Ты кого-то ждёшь?
— Больше нет, — ответил Кейг, всё ещё наблюдая за входом в кантину. — Если не возражаете, у меня есть кое-какие дела.
Хан потянул астероидного шахтёра обратно, затем проследил за его взглядом и увидел огромную чешуйчатую зелёную фигуру, входившую в кантину. Рептилоид был таким высоким, что при входе в дверь ему пришлось пригнуться, а его толстые руки свисали с таких широких плеч, что они задели оба дверных косяка сразу. Колючий гребень на черепе ящера почти касался потолка, а толстый хвост подметал пол позади. Существо остановилось прямо перед входом, его вертикальные зрачки расширились и приобрели форму ромбов, когда бледные глаза привыкли к тусклому освещению.
— Это ещё кто? — спросил Хан, не сводя глаз с новоприбывшего.
— Один из тех, с кем вы точно никогда не захотели бы встретиться. — Кейг скользнул в заднюю часть кабинки и тяжело опустился в тени. — Это наргон.
— Кто такие наргоны? — спросила Лея. — Я не знакома с этой расой.
— Повезло, — ответил Кейг, ещё глубже вжимаясь в сиденье. — И лучше бы вам так везло и впредь.
— Изволь объяснить, почему? — спросил Хан. — И заодно уж: с чего это ты прячешься от него?
Пока Хан говорил, внутрь нырнули ещё двое наргонов, держа огромные руки рядом с бластерами в наколенных кобурах. Они шагнули вперёд, встали по обе стороны от первого и начали осматривать интерьер кантины. Кейг старался не глядеть в их сторону.
— А кто сказал, что я прячусь?
— Малыш, я прятался от охотников за головами до того, как твой дедушка встретил твою бабушку. — В это время взгляд первого наргона добрался до их стола и остановился. — Я всё вижу, так что отвечай на вопрос — или ты сам по себе.
Бровь Кейга взлетела вверх.
— Вы меня поддержите?
— Если мы решим, что ты действительно друг Лэндо, — осторожно ответила Лея, — и если ты начнёшь вести себя с нами честно, тогда да, мы тебя поддержим.
Первый наргон что-то сказал своим товарищам. Они разошлись в разные стороны: один направился в дальний конец бара, другой, бросая сердитые взгляды, стал пробираться в противоположный угол.
Кейг с трудом сглотнул.
— Договорились.
— Хорошо, — сказал Хан. — Расскажи нам, что ты знаешь о наргонах. — Он протянул руку, нажал на кнопки управления голопланшетом, и карта растворилась дождём искр. — Например, откуда они происходят?
— Карк меня побери, если я знаю, — ответил Кейг. — Я никогда таких не видел, пока их не привезла новая компашка, когда пираты вконец обнаглели.
— Новая компашка? — спросил Хан. Он не был экспертом по Чилунскому разлому, но знал шахтёров: в основном это были независимые операторы, чьи семьи работали в этом бизнесе на протяжении нескольких поколений. — Что за новая компашка?
Губы Кейга скривились в отвращении.
— «Галактические эксплуатационные технологии», — выдавил он. — ГЭТ. Ты о них знаешь?
Хан никогда не слышал о ГЭТ, но не стал расспрашивать подробности. Его внимание было приковано к входу, где в дверном проёме как раз показались ещё две фигуры. В отличие от наргонов, эта пара не принадлежала к экзотическим видам. Имея рост менее двух метров, с плечами не шире, чем у Хана, они почти наверняка были людьми. Но при этом одеты они были в полные комплекты цветных доспехов и массивные шлемы с непрозрачными визорами, и означать это могло только одно.
— Мандалорцы! — прошептала Лея.
— Точно. — Хан ненавидел мандалорцев. Подобно их лидеру Бобе Фетту, они имели дурную привычку продавать свои боевые навыки тому, кто больше заплатит — и самую высокую цену почти всегда предлагали противники Хана. Он повернулся к Кейгу. — Что здесь делают мандо?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.