Гарри Гаррисон - Билл, герой Галактики, на планете зомби-вампиров Страница 13

Тут можно читать бесплатно Гарри Гаррисон - Билл, герой Галактики, на планете зомби-вампиров. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Гарри Гаррисон - Билл, герой Галактики, на планете зомби-вампиров читать онлайн бесплатно

Гарри Гаррисон - Билл, герой Галактики, на планете зомби-вампиров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарри Гаррисон

– Вот ужас! – вскричала Киса. – Ужас – вот что это такое. Ох, я сейчас упаду в обморок…

Что она и сделала, но никто не обратил на нее внимания.

– Они совсем усохли, – сказал Мордобой. – Гляньте-ка.

Он дотронулся концом топорища до одного из мумифицированных тел, и оно тут же рассыпалось, превратившись в кучку пыли и высохших костей.

– Ну вот, наделал дел, – сказала Рэмбетта. – Не хватало только, чтобы нас постигло проклятие мумии.

– Говоря теоретически, – возразил Кейн назидательно, – проклятие такого рода может подействовать на человека лишь в том случае, если он в него верит. Лично я не верю.

– А я уж не знаю, во что и верить, – простонала Киса, которая сразу пришла в себя, как только заметила, что на ее обморок никто не обратил внимания. – Это прямо как фильм ужасов.

Ввели пленников, все еще связанных вместе. Капитан Блайт изумленно выпучил глаза, увидев военную форму, внутри которой не было ничего, кроме кучки пыли.

– Кто мог это сделать? – в ужасе спросил он. – Это же был офицер! Опасности обычно подвергаются только рядовые, а не офицеры. Есть же такое правило!

– Мне представляется, что кто-то – или что-то – действует не по правилам, – сказал Кейн. – Если мне будет позволено высказать догадку, то я бы сказал, что кто-то высосал из них всю жизненную силу, а также большую часть жидкости, которая содержалась в их организме.

– Ох, только без подробностей, – простонала Киса, бледная как смерть.

– Что значит – высосал? – спросил Мордобой, наморщив лоб и с трудом соображая. – Вроде как большой комар, что ли?

– Это дело рук инопланетянина, – уверенно возразил Билл, покачав головой. – Или скорее инопланетян. Не одного и, может быть, даже не двух. Положение серьезное.

– Чего там серьезное, – зарычал Мордобой, размахивая топором и ненароком превратив в кучку пыли еще одну мумию. – Дать им как следует, пусть только подойдут!

– Я предлагаю немедленно покинуть станцию, – сказал Билл. – Это выходит за пределы нашей компетенции.

– Поддерживаю, – сказала Киса.

– И я, – сказал Ларри, а может быть, Моу.

– И я, – подтвердил другой клон. – Пошли отсюда.

– Ухуру! – сказал Билл в микрофон своей рации. – Выйди на связь, Ухуру.

Ответа не было – рация молчала. Воцарилась глубокая могильная тишина.

– Они до него добрались! – воскликнул Мордобой. – Бедняга Ухуру, его уже съели!

– Я так и знала! – вскричала Киса. – Это ловушка. Мы все здесь погибнем!

– Опять каркаешь? – перебила ее Рэмбетта. – Мы еще точно не знаем…

– Ухуру слушает, Билл, – раздалось из динамика. – Я был в морозильнике, доставал свиные отбивные, чтобы разморозить. Чего тебе?

– Сколько времени нам потребуется, чтобы взлететь? – спросил Билл. – У нас кое-что неладно.

– Да нет, у нас много чего неладно, – ответил Ухуру. – Почти все переломано. А что не переломано, то исковеркано до неузнаваемости. Мы потеряли оба защитных экрана, и трубопроводы почти все текут. В том числе и канализация. А у микроволновой печи сломалась защелка.

– Сколько времени? – с трудом выговорил Билл. – Сколько времени понадобится на ремонт?

– Ну, я думаю, что печь запущу часа через два, самое большее – через три.

– Забудь про свою печь, идиот! Через сколько времени мы сможем взлететь?

– Может быть, через неделю, если найдем на станции запасные части, – ответил Ухуру. – А может быть, и никогда, если не найдем.

– Как вы думаете, есть у нас неделя времени? – спросил Билл Кейна.

– Ни в коем случае, – ответил тот.

– Я хочу есть, – заявил Мордобой, глотая слюну. – Всегда хочу есть, когда дело плохо.

– У нас два комплекта еды, – сказали Ларри и Моу. – Специально на такой случай. Приступайте.

– Настоящая еда! – воскликнул Блайт. – Мясо!

– Передайте-ка мне бутерброд, – вкрадчиво сказал Кристиансон.

Рэмбетта злобно посмотрела на него.

– Пожалуйста, – сказал Кристиансон. – Я забыл сказать «пожалуйста». Простите меня. Будьте так добры, передайте мне один из этих замечательных бутербродов.

– Вернетесь на корабль – до отвала наедитесь окры. А пока смотрите, как будем есть мы.

Кристиансону больше ничего не оставалось. Он стоял и смотрел, время от времени издавая жалобные стоны, когда кто-нибудь с довольным видом рыгал или облизывался. Капитан повернулся к мятежникам спиной и сердито разглядывал уцелевший труп.

Уписывая бутерброды, Билл тоже время от времени поглядывал через плечо на труп. На вешалке висело двенадцать скафандров. Какая судьба постигла остальных девятерых?

– Дай пожевать Рыгаю, Билл, – сказала Рэмбетта. – Похоже, он тоже не прочь закусить.

– Уже пробовал, – ответил Билл. – Не желает. Ему подавай только окру. С тех пор как обожрался пончиками, больше ничего, кроме окры, не ест.

– Я слышал! – завопил капитан Блайт.

– Ничего вы не слышали, – прорычал Мордобой.

– Лично я ничего не слышал, – вмешался Кристиансон. – Особенно про пончики. Будьте так добры, дайте мне бутерброд. Пожалуйста.

– Можете подобрать крошки после Ларри, – сказал Моу. – Он не может так есть, чтобы не насорить вокруг.

– Я кое о чем подумал, – сказал Кейн.

– Да? – отозвался Билл. – И что вы надумали?

– Ну, прежде всего, тут, видимо, происходит что-то странное.

– Рад, что вы это заметили, – сказал Билл. – Когда видишь две мумии, которые превратились в пыль, и еще одну, которая может превратиться в пыль в любую минуту, всякий догадается, что происходит что-то странное.

– Не только это, – сказал Кейн. – Но почему мы сейчас едим?

– Потому что проголодались, – ответила Рэмбетта.

– Я тоже проголодался, – продолжал Кейн. – Это само по себе странно. Будучи андроидом, я не запрограммирован на голод, если не считать случаев, когда у меня садятся аккумуляторы или надо залить масла.

– Может, надо малость заправиться электричеством? – предложил Мордобой.

– Нет, в этом пока нет необходимости, – ответил Кейн. – Мне кажется, здесь что-то влияет на наше поведение. Как иначе можно объяснить тот факт, что мы сидим здесь и едим, хотя нам угрожает смертельная опасность и рядом находятся мумии разной степени сохранности? Это просто нелогично.

– Что вы предлагаете? – спросил Билл.

– Ну, для начала возьму-ка я, пожалуй, еще бутерброд, – сказал Кейн, потянувшись к груде бутербродов на столе.

– В этом что-то есть, – заметила Рэмбетта, вгрызаясь в свиную отбивную. – Я не просто голодна – у меня появилось непреодолимое желание пойти бродить в одиночестве и совершить что-нибудь такое необыкновенное, невзирая на все эти опасности.

– И у меня тоже, – заявил Мордобой, взяв еще бутерброд. – Но меня всегда на что-нибудь такое тянет.

– Меня никогда ни на что такое не тянет, – сказала Киса, – но сейчас я чувствую, что тянет. Бродить одной в темноте, и чтобы за каждым углом прятались всякие ужасы. Для такой отъявленной трусихи, как я, это совершенно необычно. Не знаю, чем это вызвано.

– Может быть, тут что-то есть в пыли? – предположил Кейн, проведя по поверхности стола пальцем и внимательно разглядывая его. – Может быть, это вовсе не пыль, а споры, которые влияют на наше сознание?

– Споры? – переспросил Ларри, а может быть, Моу: они столько раз пересаживались за столом, что Билл опять запутался. – Что значит споры?

– Я так и знала, – простонала Киса, пытаясь стряхнуть невидимые споры со своего бутерброда. – На нас напали грибы-убийцы, и мы все погибнем!

– Ты уже третий раз за последние двадцать минут принимаешься каркать, Киса, – заметила Рэмбетта, не переставая жевать. – Что за панические настроения!

– Я должен изучить эти потенциальные споры в своей лаборатории, – сказал Кейн. – Но сначала я, пожалуй, поем еще немного, а потом поброжу один по этому странному месту.

– Кэрли, а почему бы вам с Ларри не попробовать включить пульт управления? – предложил Билл. – Может быть, в его памяти хранится вахтенный журнал, и мы из него узнаем, что тут случилось. Или, может быть, кто-нибудь здесь вел какие-нибудь записи.

– Хорошая мысль, – согласилась Рэмбетта. – Предлагаю разойтись и обыскать все самые дальние, темные и страшные уголки станции, пока не найдем чего-нибудь такого.

– Подождите! – возразила Киса.

– Чего ждать? – спросил Кейн. – Не хотите ли вы сказать, что боитесь бродить одна и шарить в самых темных и опасных углах?

– Нет, не в этом дело, – ответила Киса.

– А в чем? – спросила Рэмбетта.

– Я все еще хочу есть, – сказала Киса. – Передайте мне еще что-нибудь, пожалуйста.

Билл почувствовал, что больше не может проглотить ни кусочка, и встал из-за стола. Рыгай куда-то скрылся – должно быть, отправился на поиски окры. Билл наугад выбрал одну из дверей, открыл ее и оказался в длинном темном коридоре. Хорошо запомнив урок, полученный от Кейна, он первым делом включил свет, но это почти не помогло: коридор все еще оставался темным и пугающим.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.