Олег Шелонин - Джокер Страница 13

Тут можно читать бесплатно Олег Шелонин - Джокер. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Олег Шелонин - Джокер читать онлайн бесплатно

Олег Шелонин - Джокер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Олег Шелонин

— Ах вот вы о чем! У нас есть прекрасная овсяная каша, сэ-э-эр.

— И все?

— Еще есть телячьи отбивные, заячьи ушки верченые, свиные колбаски копченые…

— Прекрасный выбор, — прервал метрдотеля Джон, — давайте поступим следующим образом. Так как я в Бригании впервые, то не прочь отведать ваших местных блюд. Короче, закуска на ваш вкус, но чтоб вино было отменное! А коньяк не меньше трех звездочек!

— Коньяк? — растерялся метрдотель.

— В вашем заведении нет коньяка? — поразился Джон.

— А что это такое? — рискнул задать вопрос изрядно смущенный своим невежеством метрдотель.

— Виноградная водка, выдержанная несколько лет в дубовой бочке.

— У нас есть только гномья водка, сэ-э-эр, — робко сказал метрдотель, сразу повысив клиента в табели о рангах на несколько пунктов. — Я, правда, слышал, что где-то в Гиперии некто Арманьяк…

— О! Арманьяк — это то, что надо! — обрадовался Джон. — Отличный напиток. Давай его сюда.

— Извините, сэ-эр, но, насколько мне известно, Арманьяк — это личный винодел Георга Седьмого, короля Гиперии.

— Да? — расстроился Джон. — Жаль. Ладно, тогда ограничимся вином.

Метрдотель испарился отдавать распоряжения, но скоро вернулся с кучей официантов, которые принялись оперативно заставлять стол изысками местной кухни. Как только они закончили, метрдотель их жестом отпустил, а сам почтительно застыл рядом, на всякий случай решив обслужить лично незнакомого клиента. Джон воспринял это как должное и приступил к трапезе, ловко орудуя ножом и вилкой. Наблюдавший за ним исподтишка метрдотель удовлетворенно кивнул. Первое впечатление его не подвело. То, что господин не из бедных, было ясно сразу, а теперь он получил лишнее подтверждение, что посетитель из благородных, а значит, за оплату счетов можно не беспокоиться.

Насытившись, Джон глазами указал метрдотелю на бутылку с вином. Тот понял клиента с полуслова, откупорил ее и наполнил рубиновой жидкостью бокал. Джон небрежно взял его в руку, провел около своего носа, оценивая аромат, неопределенно хмыкнул и только после этого пригубил.

— Нда-с… могло быть и хуже, но тем не менее… — Джон, слегка поморщившись, поставил бокал с вином обратно на стол. — Это пойло убрать.

— Но это самое лучшее вино Бригании, сэ-э-эр, — запаниковал метрдотель.

— Бедная Бригания, — посочувствовал Джон.

— Да этот сорт сам Карл Третий иногда откушивать изволит!

— А это кто?

— Наш король, — опешил метрдотель.

— Мне его тоже жаль. Ну что глазенки вылупил?

Да, я приезжий, и кто тут правит в этой дикой местности, еще не знаю. Да, кстати, — Джон откинулся на спинку кресла, выудил из кармана пару золотых монет и кинул их на стол, — я с местными ценами пока что не знаком. Если этого недостаточно, не стесняйтесь.

— Ну что вы, сэ-э-эр! — сразу отмяк метрдотель. — Этого больше чем достаточно! У нас приличное заведение, так что позвольте дать вам сдачу.

Метрдотель извлек из кармашка крупную бумажную купюру с изображением Карла III и почтительно протянул ее клиенту. Тот небрежно взял ее в руку, повертел перед глазами.

— Я так понял, чаевые здесь не в моде. Отрадно. Тогда это тебе в счет будущих услуг. — С этими словами Джон сунул купюру обратно метрдотелю в карман. — Я здесь человек новый. Возможно, потребуется информация.

— Все, что угодно, сэ-э-эр! — расплылся метрдотель. Клиент нравился ему все больше и больше. — Я полностью в вашем распоряжении.

— В таком случае скажи мне, любезный, где в вашей Бригании можно найти приличное вино?

— У нас, сэ-э-эр, — страстно выдохнул метрдотель, — вы истинный ценитель, я это сразу понял. Бри-ганские вина, они… как бы это вам сказать…

— Делаются из недозрелого винограда, — хмыкнул Джон.

— Совершенно верно, — потупился метрдотель, — в Бригании не так много солнечных дней, чтобы виноград успел вызреть, а заморские вина так дороги…

— Милейший, — нахмурился Джон, — я разве давал вам повод усомниться в моей платежеспособности?

— Ах, прошу прощения! Один момент. Сейчас все будет.

— Стой!

— Слушаю, сэ-э-эр.

— Вместе с вином захвати с собой бутылочку гномьей водки. Не коньяк, конечно, но все же.

Метрдотель лично метнулся в погреба портового трактира-ресторации и вскоре вернулся с запотевшими бутылками вина и гномьей водки в руках.

— С восточных склонов горы Эльвернант графства Муррей Гиперии, — таинственно прошептал он, демонстрируя вино клиенту. — Пятьдесят лет выдержки. Коллекционное вино. Огромная ценность. Пятнадцать золотых бутылка.

Джон окинул взглядом ресторацию, посетители которой не только насыщались, но и коротали время, играя в азартные игры, и коротко распорядился:

— Наливай!

Метрдотель налил. Коллекционное вино пришлось Джону по вкусу.

— Надеюсь, не последняя?

— Еще две бутылки есть.

— Зарезервируйте для меня.

— А гномья водка?

— Оставь на всякий случай. Возможно, я зависну здесь на пару деньков, если, конечно, у вас есть номера для приличных господ.

— Для вас мы выделим самый лучший! — расплылся метрдотель. Стук колес по булыжной мостовой заставил его бросить взгляд в окно, и он сразу заторопился. — Простите, сэ-э-эр, мне надо ненадолго отлучиться.

С этими словами метрдотель поспешил к выходу из ресторации.

«Так, в винах я разбираюсь. Все говорит, что я из благородных. Откуда же тогда у меня такие криминальные наклонности?» — спросил сам себя Джон, рассматривая бумажную купюру, которую только что презентовал метрдотелю. В том, что это была та самая купюра, он не сомневался. Номера на ней совпадали. Зрительная память у него была превосходная. Вот только прошлое свое он почему-то не помнил.

Джон убрал купюру в карман и посмотрел в окно. Метрдотель уже выскочил наружу и бросился навстречу роскошному экипажу, затормозившему около входа в ресторацию. Он почтительно открыл дверцу кареты и помог оттуда выбраться воздушному созданию такой воистину небесной красоты, что у Джона дух захватило. Нежную шейку красавицы украшало бриллиантовое колье, сверкавшее в лучах заходящего солнца.

— Ого! — пробормотал он, пожирая глазами девушку сквозь стекло. — Это я удачно сюда зашел.

Однако эйфория его длилась недолго, так как следом за красавицей из кареты вылез ее спутник. На вид ему было лет сорок — пятьдесят. Невысокого роста, черноволосый, с длинными пушистыми бакенбардами, тронутыми легкой сединой, он выглядел очень внушительно. Этому способствовал элегантный, с иголочки, костюм нейтрального серого цвета, жилетка которого с трудом сходилась на пивном брюшке.

«Трисветлый, сделай так, чтоб это был ее папаша», — мысленно взмолился Джон.

Джентльмен взял девушку под ручку и неспешно, с достоинством вошел с ней в ресторацию. С порога окинув взглядом зал, он о чем-то тихонько спросил свою прелестную спутницу. Та досадливо передернула плечиком и отрицательно покачала головой. Джентльмен усмехнулся, проводил ее к игорному столу, за которым жужжала рулетка, что-то коротко сказал крупье, и тот сразу выставил перед девушкой поднос с горкой фишек. Джентльмен ласково потрепал красавицу по щеке и скрылся в глубине зала.

Джон поманил пальцем освободившегося метрдотеля, и он тут же нарисовался около его столика.

— Просвети меня, любезный, относительно вон той юной леди.

Метрдотель проследил за взглядом Джона.

— О! У вас прекрасный вкус. Это дочь нашего хозяина, господина Кефри. Он владелец сети гостиниц, ресторанов и трактиров Девонгира.

— Доходный бизнес. Как ее зовут?

— Бонита. Большая любительница азартных игр. Но за игровым столом ей страшно не везет. Именно поэтому господин Кефри настаивает, чтоб она играла только в его заведениях. Чтобы деньги в любом случае остались в семье.

— Это он здорово придумал. Значит, Бонита, говоришь?

— Бонита.

— Красивое имя.

— Хочу предупредить вас, сэ-э-эр. Хозяин бережет ее как зеницу ока.

— Так что же он ее бросил здесь одну?

— Дела, сэ-э-эр. Но даже здесь она не остается без присмотра, и с теми, кто пытался приставать к ней с не совсем приличными намерениями, всегда происходили всякие несчастные случаи. Я бы не советовал вам, сэ-э-эр.

— Благодарю за предупреждение, любезный. Свободен. Если потребуешься, позову.

Джон поднялся из-за стола и, не выпуская из руки бокал с вином, прогулочным шагом двинулся в сторону игровых столов. Со скучающим видом он прошелся вдоль них, профессионально отмечая, за каким столом играют по мелочи, за каким — по-крупному, где обувают лохов карточные шулера, причем обувают так непрофессионально, что Джон даже поморщился, но вмешиваться не стал. А вдруг эти каталы работают на досточтимого господина Кефри, на дочку которого он положил глаз? Сначала надо определиться. Джон не спешил. Сам не ввязываясь в игру, он прогуливался между игровыми столами с видом туриста, ожидая момента, когда у Бониты начнут подходить к концу фишки. Ждать пришлось недолго. Прелестница предпочитала играть по-крупному, и к тому времени, как за окнами ресторации окончательно стемнело, горка фишек перед ней истаяла.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.