Саша Суздаль - Перстень Харома Страница 16
Саша Суздаль - Перстень Харома читать онлайн бесплатно
Чтобы не искушать других хищников товарищ Тёмный превратился в акулу империализма, слегка смущённый размышлениями: что бы сказал на данное превращение товарищ Энгельс. Но так как Тёмному никто больше не докучал, то он нашёл, что сделал хорошо и продолжил путешествие, созерцая подводный мир и наполняя свободные глифомы попутной информацией.
Товарищ Тёмный избрал длинный путь, так как спешить ему совсем ни к чему, а его родная система тёмной материи между созвездием Орла и Скорпиона в земных координатах может спокойно его подождать. В его намерения входило посещение острова Полотно Судьбы, зайти на остров Пяльцы и перебраться на континент Земля Фатенот. Такое туристическое турне удовлетворяло его любопытство и не мешало выполнению миссии устранения лишних репликаций.
Репликация четвёртая. Иной
Марэлай, вместе с Марго и Дуклэоном, вывалилась из бывшего купола, а ныне шара, оказавшись у подножия монумента с барельефом кота. Окружая их полукругом, стояли решки, а возле них у монумента находился одинокий странный решка. Странность решки заключалось в том, что его тело было покрыто бугристыми почками, точно он, в скорости, собирался цвести.
Как и всякий решка, он не имел никакой одежды, только на макушке у него змеились несколько отростков, что для Марэлай было странно, так как она привыкла к одиноким хвостикам решки Тота и Этого. Оказывается, что она ошибалась, в чём убедили окружающие их решки, которые имели и по два, и по три хвостика, что говорило, вероятно, об их почтённом возрасте. По крайней мере, так думала Марэлай.
В спертом воздухе Купола Истины, куда они свалились, послышался какой-то странный гул, который, вероятно, издавали решки, так как внутри купола кроме них, никого другого не наблюдалось. Гул напоминал какую-то мелодию, ритм которой состоял из сложной последовательности звуков. Если вслушиваться в него долго, то тело начинало непроизвольно вздрагивать в такт музыки, которую решки сопровождали замысловатыми движениями, объединяя одинокое «я» в общее «мы».
По всей видимости, почковатый решка был Иной, о котором им рассказывал решка Тот. Он не только жил в куполе, но и служил местному культу в виде кота.
— Похож на Туманного Кота, — шепнула Марэлай на ухо Марго.
— Что? — не поняла Марго, отрывая взгляд от решек.
— Говорю, барельеф похож на Туманного Кота, — повторила Марэлай, показывая на лицевую сторону монумента.
— Да нет, он похож на Хамми, — возразила Марго, а Марэлай на неё удивлённо уставилась.
— Откуда ты знаешь про кота Хамми? — удивилась она.
— Перед тем, как я сюда попала, он жил у нас дома, — сообщила Марго. Марэлай удивилась, но расспросить ничего не успела, так как Дуклэон зашипел на них:
— На вас смотрят все решки.
Гудение решек прекратилось и вперёд вышел решка Этот. Он остановился перед Иным и сообщил:
— Эти люди хотели нас съесть.
Решки загудели, на этот раз осуждающе, а Марго растеряно попыталась объяснить:
— Да мы же пошутили.
— Подойдите сюда, — сказал Иной. Марэлай, Марго и Дуклэон под взглядами решек придвинулись к нему, соображая, что их ждёт, если примут решение их наказать. Решка Иной внимательно рассматривал их, окидывая взглядом больших глаз. Одна из почек, видимо созревшая, оторвалась, лопнула, и из неё вылупился маленький решка, который быстро залопотал к ближайшей стенке купола и, проскользнув сквозь неё, нырнул в океан. Ошарашенная Марго, наблюдая за эволюционными манипуляциями маленького решки, подняла глаза на Иного и спросила:
— Это ваш ребёнок?
Иной ничего не сказал, только внимательно сверлил Марго взглядом, что её несколько смутило:
— Что ему от меня нужно? — шёпотом спросила она у Марэлай, как будто та заодно с Иным.
— Не нужно было шутить, — запоздало посоветовала ей Марэлай.
Возле Иного собралась кучка решек, которые что-то оживлённо обсуждали. Особенно выделялся решка Этот, жестикулируя длинными руками и что-то доказывая остальным. Наконец, Решка Иной остановил балаган и, показывая пальцем на Марго, громко всем сообщил:
— Проводите её до острова.
— А нас? — не поняла Марэлай.
— Этих двух выбросите в океан, — показывая на неё и Дуклэона, сообщил Иной. Решка Этот запротестовал, так как полагал, что Марго больше всех достойна захлебнуться в океане, но решка Иной, показывая лапой на барельеф кота, громко сообщил:
— Послание Истинного гласит, что мы должны довести детёныша человека со светлыми волосами до самого берега острова Харома.
Округленный кончик пальца Иного указывал на голову Марго, которая, как и её мать, Элайни, была с детства белобрысой.
— Истинный! — воскликнул решка Иной, и все решки повторили слово за ним.
— Истинный! — снова воскликнул решка Иной, задрав голову, а решки за ним хором закричали: «Истинный».
— На что он смотрит? — задрала голову Марго и воскликнула:
— Хамми!
— Туманный Кот! — одновремённо с Марго воскликнула Марэлай, увидев восседавшего на вершине монумента рыжего кота.
Кот мягко поплыл в воздухе и завис на уровне головы Иного, который, увидев ожившее божество, был поражён не менее, чем остальные решки.
— Я сам их поведу, — сообщил кот решке Иному, у которого от стресса или удивления отвалилось ещё несколько почек, из которых снова вылупились новые решки, неуверенно заковылявшие к стенке купола, чтобы тут же нырнуть в океан.
— Следуйте за мной, — сообщил кот, шагая по дну, и купол над ним вытянулся длинным коридором до следующего купола. Пораженные увиденным Марэлай, Марго и Дуклэон, ещё не веря в такую удачу, потопали за котом, а решки, во главе с Иным, потянулись за ними.
— Хамми, — ожила Марго, — как ты меня нашёл?
— Я не Хамми, — возразил кот, повернув к ней голову.
— Ты Туманный Кот, — обрадовалась Марэлай и предложила:
— Можно, я тебя понесу?
— Неси, — согласился Туманный Кот, становясь почти невесомым и погружая свои симпоты в Марэлай.
— Перестань щекотать, — засмеялась она, и Туманный Кот умерил свою прыть, заставив свои симпоты шнырять более осторожно.
— Между прочим, — сообщил кот, — Марго твоя сестра.
— Сестра!? — воскликнула Марэлай и остановилась, повернувшись к Марго: — Я давно это чувствовала.
— Может она и моя сестра? — насмешливо спросил Дуклэон, но Хамми его огорчил: — Нет, — а чтобы успокоить, добавил: — Отец и мать знают, что ты здесь.
В это время его мать летела на змее, придерживая возле себя Леметрию. На последнем перелёте через горы Чери чуть не свалилась со змея, так как промёрзла до костей, а одежды, взятой из дома – кот наплакал. Она пыталась как-то защитить Леметрию от холода, поэтому, холодея от ужаса, ложилась на неё, прикрывая своим телом, каждую минуту ожидая, что мерзкие нити, опутавшие Леметрию, набросятся на неё.
В одно из таких мгновений, у неё под боком что-то зашевелилось, и она вскочила, взвизгнув от страха, так что Габи повернула голову и озабочено спросила:
— У тебя всё в порядке?
— Вы не можете лететь ниже? — раздражённо воскликнула Чери, укоряющая себя за слабодухость.
— Внизу туман, — объяснила Гайтели и с укором спросила: — Ты хочешь, чтобы мы разбились?
Глядя в умные глаза Гайтели, Чери проглотила железные аргументы и, сказав Гайтели: «Вперёд смотри», — обречённо упала на Леметрию.
Впрочем, то ли из-за просьбы Чери, то ли туман внизу рассеялся, но змей опустился ниже, и стало немного теплее. Чери немного расслабилась и подумала, что змей недаром летит куда-то в другую сторону от дома. Возможно, он знает, где находится Хенк и тогда Чери будет легче, Хенк, как-никак мужчина. Только вот Леметрию жалко, пока они найдут Хенка эта тварь в белую нитку сожрёт её подругу. От огорчения Чери заплакала и вспомнила о Дуклэоне, отчего ей стало ещё хуже, и она заревела во весь голос.
— Ты чего? — повернулась к ней голову Габи и сообщила: — Мы опустились ниже и скоро прилетим.
— Спасибо, — сказала Чери и, обняв Габи за шею, продолжала реветь. Габи к ней присоединились, тонко ей подвывая, и в два голоса они принялись раздражать Гаркушу, который женские штучки терпеть не мог, считая себя немного ущербным из-за того, что его тело на добрую половину состояло из другой стати.
— Кончайте реветь, дуры набитые, — обернулся он к ним, но этим только усугубил положение: повернувшая голову Габителли накинулась на него, поддерживая женскую солидарность:
— Отстань от них, стручок облезлый. Дай людям излить душу.
Чери, ободрённая поддержкой, хотела добавить Гаркуше от себя, но, выпучив глаза от ужаса, смотрела вперёд, потеряв дар речи. Змей со всего маху плюхнулся в воду, а Чери, вместе с Леметрией, перелетела через змеиные головы и бултыхнулась в высокую волну, хлебнув солёной воды. Открыв под водой глаза, Чери увидела погружающуюся вниз Леметрию, которая тихо опускалась на какой-то купол. Подныривая ниже, Чери с отвращением схватилась за белый отросток зонтика, который болтался сбоку от Леметрии, и потянула за него вверх.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.