Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера Страница 17

Тут можно читать бесплатно Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера читать онлайн бесплатно

Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Черноморченко

— Мне кажется, все приличия давно уже нарушены. Он мог бы заранее связаться с нами по холофону и отменить встречу, а не опаздывать таким вопиющим образом. Впрочем, если он не придет, это следует рассматривать просто как нежелание с нами общаться или своеобразную манеру прощания. Кто знает, возможно, наша компания не пришлась ему по душе.

— Вчера ничто на это не указывало. Напитки ему определенно понравились.

— И ты, конечно, просветил его насчет устройства интерферотрона?

— Ну, разумеется, он сам проявил интерес.

— Который мог угаснуть после полутора или двух часов объяснений. Надеюсь, лекция не была особенно затяжной?

Густав вздохнул, скрывшись в табачном облаке. Его разъяснения действительно могли оказаться утомительными — перебирая в голове события вчерашнего вечера, Эшер вспомнил, что, как ему показалось, Богенбрум пару раз всхрапнул во время его монолога. Перспектива коротать дни в компании резонера и архивариуса, пусть даже и владеющих волшебным сезамом напитков, — вряд ли это кого-нибудь прельстит. Богенбрум мог с утра пораньше, оседлав велосипед, скрыться в неизвестном направлении.

— Даже если бы мой рассказ ему наскучил, Богенбрум не из тех, кто стал бы безропотно терпеть. Мне он показался достаточно энергичным и прямым человеком. Да и бунгало ему пришлось по вкусу. Кроме того, он сам говорил, что нуждается в нескольких днях отдыха после перехода через горы.

— Скорее, он больше нуждается в нескольких десятках миль, которые надежно отделили бы его от нашего общества. Я советовал бы тебе аннулировать его регистрацию бунгало — кто знает, может, домик еще понадобится очередному пришельцу с гор. Только давай договоримся, что в следующий раз ходом светских бесед буду управлять я.

— По-моему мы делаем поспешные выводы. А вдруг с ним что-нибудь случилось?

— Ради бога, Густав, что может произойти с человеком за эти несколько часов в нашей глуши? Попробуй связаться с ним по холофону не исключено, что он после вчерашней передозировки проснуться не в состоянии.

Эшер вызвал на связь бунгало, где заночевал Богенбрум, однако с того конца никто не ответил.

— Вот видишь, Густав, наш гость попросту предпочел без лишних церемоний исчезнуть. Придется тебе теперь топать к домику и заниматься регистрационными делами. Могу составить компанию, если ты не против.

Густав не возражал, и вскоре они стояли у порога бунгало. Макналти чертыхался — по дороге он поскользнулся на тропинке и упал в жидкую грязь. Теперь поневоле пришлось бы заходить в дом, чтобы привести себя в порядок. Густав поднес руку к пластине вызова и услышал, как внутри бунгало холовизор громко оповестил о появлении гостей: «Господин Богенбрум, к вам пожаловали господа Макналти и Эшер». Никакой реакции или звуков после этого изнутри не последовало.

— Похоже, Стив, там действительно никого нет. Отойди, пожалуйста, я открою дверь. Процедура снятия регистрации требовала участия только одного человека, чтобы новый пароль случайно не попал в чужие руки. Хотя эта церемония происходила совершенно безмолвно, к тому же, Густав сделал лишь несколько легких движений головой, требования безопасности диктовали, чтобы в радиусе десяти ярдов не было посторонних. Стив скрылся за толстым стволом секвойи.

— Готово! — воскликнул Эшер, и дверь бунгало открылась. К его удивлению, велосипед Богенбрума стоял в прихожей в том же самом положении, в котором он его оставил накануне. Густав проследовал дальше в гостиную, затем зашел в спальню. Здесь он увидел раскрытый рюкзак Франца и его вещи на прикроватном столике. Самого хозяина не было.

— Ау Франц! — присоединился к поискам Стив. Вдвоем они спустились в подвал, но там было совершенно пусто. Затем они обошли бунгало вокруг, но никаких следов Богенбрума не обнаружили.

— Ну и загадка! Куда же он мог подеваться? Вещи на месте, значит, он не уехал и далеко уйти не мог. Может быть, соседи знают? — предположил Стив.

— Вряд ли. Ближайший заселенный дом отсюда в минутах десяти ходьбы. Впрочем, если предположить, что Богенбрум отличается повышенной общительностью и любознательностью, то нельзя исключать его пребывания в гостях где-нибудь рядом. Не думаю, чтобы он именно сейчас предпочел морские ванны нашему обществу, поэтому придется совершить обход окрестных домов. Богенбрум мог еще попытаться осмотреть какую-нибудь бесхозную виллу и пострадать от охранной автоматики. Или споткнуться по дороге, упасть, сломать ногу, руку, шею. Так или иначе, придется исследовать окрестности.

— Давай сначала запросим люпус, — предложил Стив. — Может быть, Франц оставил какие-нибудь указания.

— И то верно, — согласился Густав. Он вдвоем со Стивом задал через холовизор несколько вопросов с разнообразными формулировками, но ответ на них всех свелся к тому, что «господин Богенбрум вышел из дому в 6 часов 52 минуты утра, не оставив никаких указаний».

— Ранняя пташка, — заметил Стив. — Итак, куда направим наши стопы? Обойдем для начала все ближайшие бунгало?

— Пожалуй. Только приведи себя в порядок.

— Ах да, я забыл. Одну минуту.

Густав вышел во двор, а вскоре дверь бунгало закрылась за вычищенным Стивом. Приятели подошли к следующему дому, находившемуся в сотне ярдов, но при их приближении сработала сигнализация: виллу окружила непроницаемая силовая стена, пружиной отбросившая непрошеных гостей далеко в сторону.

— Я думаю, Богенбрум вполне мог получить контузию или потерять сознание, если его швырнуло на какое-нибудь дерево, — сказал Густав, потирая ушибленное колено. Стив приземлился в зловонную лужу застоявшейся дождевой воды и вновь измазался в грязи. Осмотрев себя, он заметил, что Франца можно было бы попробовать поискать по запаху, так как луж вокруг полно, и поинтересовался, много ли еще вокруг таких защищенных домов.

— Не больше десятка, — ответил Эшер. — Только не могу сказать точно, где есть защита, а где нет. У тебя сегодня удачно получаются прыжки и падения. Решил на старости лет заняться акробатикой?

Они обошли силовой барьер по кругу но никаких следов своего нового знакомого не увидели. Следующая вилла оказалась более гостеприимной, позволив пройти внутрь благодаря примененному Стивом ключу — «вездеходу». Здесь на полу возвышалась куча зеленоватой пыли — вероятно, останки предыдущих хозяев. Признаков пребывания Франца по-прежнему не было заметно. Густав и Стив обошли еще несколько домов, но поиски были безрезультатны.

— Послушай, Густав, может, сведем пока розыск к обитаемым домам? Где тут ближайшие соседи? — выйдя из ванной, поинтересовался Стив. Они проникли внутрь небольшого псевдорыцарского замка и решили тут немного передохнуть, тем более что Макналти явно нуждался в очередной чистке одежды.

— Кажется мы упустили из виду еще одну возможность, — сквозь клубы сигарного чада задумчиво произнес Густав. Он сидел в грандиозном кожаном кресле, засунув ноги в камин, где полыхало безопасное декоративное пламя. — Франц встал очень рано, еще семи не было. А вдруг он пошел к океану купаться и попал в пасть какому-нибудь монстру?

— Или был похищен драконом. Взорван мухомором. Съеден хищными огурцами. Шансов пропасть без вести в наше спокойное послевоенное время — пруд пруди. У меня есть идея. Предлагаю тебе продемонстрировать действие твоего гениального прибора в конкретной розыскной ситуации. Раскинь датчиками, авось что-нибудь да прояснится. — Стив бодро опорожнил бокал бренди.

Густав задумался. Он уже давно не запускал интерферотрон и не был уверен, что после длительного перерыва устройство сохранило работоспособность.

— Видишь ли, Стив… — начал было Густав, но тот его перебил.

— Прекрасно все вижу и понимаю твои сомнения. Обещаю, что если ты потерпишь фиаско, никому об этом не расскажу. Замечу только, что давно хотел попросить у тебя практического подтверждения всем твоим увлекательным историям. Я этого заслужил на правах постоянного и безропотного слушателя. Небольшая демонстрация безграничных возможностей интерферотрона придаст мне новый запас сил, чтобы по очередному кругу слушать твои рассказы. Мне также не хочется больше упражняться в сальто и кульбитах, — для клоунской карьеры я уже староват.

Густава слегка задели саркастические интонации Стива, и он решил утереть ему нос.

— Хорошо, если ты так настаиваешь, давай прогуляемся ко мне домой за прибором. Много времени это не займет.

— Я почти готов, только обсохну еще чуть-чуть. Предлагаю по дороге сделать небольшой крюк и наведаться в бунгало, где ночевал Франц. Вдруг он объявился, но не может туда попасть?

Богенбрума возле бунгало не оказалось, не было его и возле дома Макналти, куда на всякий случай наведались приятели. Вскоре они прибыли к особняку Эшера. Войдя в дом, друзья сразу направились на кухню, где была дверь в подвал. Открыв ее и спустившись по невысокой лестнице, они оказались в маленьком помещении с занавешенными книжными стеллажами, гимнастической стенкой, гирями, штангой, какими-то коробками и образцами антиквариата, которые не смогли увезти с собой предыдущие владельцы коттеджа. Густав направился в дальний угол и, отдернув занавеску, достал с полки чемоданчик.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.