Любовь, смерть и роботы. Часть 1 (ЛП) - Миллер Тим Страница 18
Любовь, смерть и роботы. Часть 1 (ЛП) - Миллер Тим читать онлайн бесплатно
Пээс вскинулся, начал метаться… Кубаи больше не мог держаться, и «Ястреб» упал, приземлившись на спину. Бесновавшийся пришелец тут же наступил на него сверху и раздавил.
Затем тварь издохла.
Фермерское хозяйство Грейвса. Тау Кита IV. ПозднееГрейвс, Ясван Сингх, Бешеный Билл и Кит Дженкинс стояли возле бункера и наблюдали, как остальные колонисты прибирали окрестности. Уборка включала в себя расчленение туши гигантского пээса.
Из-за того, что многие погибли, места для новых колонистов было предостаточно. Не стало Дональдсонов, и их ферма теперь была свободна, жена Питерса с семьей решила улететь с Тау Кита и вернуться на Землю, значит, их земля тоже освобождалась.
Им удалось извлечь Кубаи из раздавленного экзомеха. Тот был ещё жив, но потерял обе ноги и руку. Протезы обойдутся недешево, но колония с готовностью всё оплатит. Оплатит она и новые экзомехи для Сингха, который потерял все три машины.
Дженкинс включил в счёт повреждения своей машины, и хоть все и понимали нелепость его претензий, спорить с ним ни у кого сил не было — он выжил, а это уже что-то да значило. Сейчас на счету был каждый боец. В качестве платы за труд Сингх предложил заплатить Дженкинсу за работу на фермах Дональдсона и Питерса в обмен за оплату работы на его собственной ферме. Все сразу же согласились с этим решением — Сингхи понесли самые тяжелые потери, и подобная просьба была обоснована. Грейвс представил, как Дженкинс будет довольно потирать руки, предчувствуя скорые барыши, и ему стало противно.
По-настоящему хорошей новостью стало то, что Джейк Райт всё-таки выжил. Как бы он ни жаловался на свой экзомех, у «Ярмарости» была одна особенность, которая существенно отличала её от остальных: ещё будучи развлекательным дроидом, она имела более сильную защиту от радиации, которая защищала водителя от утечек. Машина превратилась в груду металлолома, но Джейк был в порядке.
Ещё остались гигантские ворота на хребте. Они перестали мигать, значит, переход между мирами закрыт, но они всё ещё стояли на месте. Никто не знал, что с ними делать, кроме как поскорее вооружаться и тратить деньги на оборонительные укрепления. Оборона влетит в копеечку и займет много времени, но Грейвса успокаивало, что на пути вероятного вторжения теперь будет располагаться ферма Дженкинса. Ясван Сингх оказался намного хитрее и умнее, чем Хэнк о нём думал.
Когда тушу убитого пришельца распилили и все другие колонисты ушли, Грейвс с женой пошел осматривать свои владения. Им никогда не приходило в голову собраться и уехать куда-нибудь в более безопасное место. Это их дом, поэтому с пришельцами или без них, они отсюда никуда не уйдут.
Steve Lewis. Suits (2021)
Перевод с английского Кирилла Деева, 2019
Кирстен Кросс
Глотатель душ
— И это называется, ты бежишь так быстро, как только можешь? Серьезно, парень? Я еще раз говорю тебе — это, черт возьми, недостаточно быстро! — прорычали слова испуганного человека, вышедшего из своей зоны комфорта и отчаянно пытающегося взять под контроль совершенно неконтролируемую ситуацию, и одновременно не "напугать гражданских".
Солдаты, даже бывшие солдаты, которым платят за то, чтобы они нянчились с археологами-могильщиками, не должны показывать страха. Никогда. Даже если они столкнулись с врагом, который, по-видимому, обладал способностями, намного превосходящими те, которые можно было решить быстрой двойной очередью из его Глока-17.
— Черт.
Это должна была быть легко заработанная кругленькая сумма. Конечно если он продержится достаточно долго, чтобы забрать эту чертову сумму. То, чему они только что стали свидетелями, бросило вызов всей концепции Флинна о том, что стоит семьсот долларов в день плюс расходы, а что нет. И он определенно понял, что раньше ошибался.
— Я сожалею.
Археолог не уловил едва сдерживаемого отчаяния, паники и прямого "что, черт возьми, это было?" — в голосе своего опекуна. Счастливый. Флинн все еще держал себя в руках. Просто он использовал свое преимущество.
— Ты чертовски хорошо сделаешь, если убежишь от НЕГО… что бы это, черт возьми, ни было. — Бывший солдат одарил своего подопечного холодной, бесстрастной улыбкой, которая не коснулась его глаз.
Археолог снял пару круглых очков и протер их уголком рубашки. Он водрузил очки обратно на нос, потом сдвинул их на переносицу. Его руки сильно дрожали. Он использовал привычное действие, чтобы попытаться успокоиться, в то время как его мозг пытался осмыслить бойню, которую только что видел.
— Я археолог, мистер Флинн, а не олимпийский спринтер.
Колби Флинн обратил холодные, как сталь, бледно-зеленые глаза на дрожащего академика, загнал новую обойму и перезарядил свое оружие перед самым лицом мужчины. Это всегда привлекало внимание. Отодвинув затвор на Глоке-17, он издал тот восхитительно приятный звук "шер-чанк", который любят все сценаристы фильмов. Это действовало как окрик, подчеркивая его решимость сражаться, несмотря ни на что. Это также помогло археологу больше испугаться Флинна, чем твари, которая в данный момент сопела и рычала, направляясь к ним. И это было хорошо. Потому что это означало, что маститый академик теперь для разнообразия сделает то, что ему сказали.
— Хорошо. Тогда это увеличивает мои шансы.
Человек в очках, похожий на сову, удивленно моргнул, глядя на Флинна.
— Что?
— Это значит, приятель, что пока мистер кусака там, сзади, будет жевать и рвать тебе горло, как он делал с твоим напарником, он не будет жрать меня, не так ли?
— О нет. Только не снова…
Фыркающий, сопящий звук, который был таким густым и черным, что его можно было жевать, как кусок лакрицы, наложенный на их кратковременную паузу.
— Серьезно, когда же ты отвалишь, ублюдок!
Флинн всмотрелся в темноту, а затем выпустил короткую очередь в ничто. Действительно ли это имело какое-то значение или нет, он не мог сказать. Но что бы там ни было сзади, завизжало и зарычало. Флинн надеялся, что рой убийственных точек, по крайней мере, дал ублюдку повод остановиться, чтобы они могли снова сосредоточиться на беге.
— Двигайся! Ради всего святого, шевелись! — Флинн развернул археолога и сильно толкнул его. — Я прикрою твою спину. До тех пор, пока ты будешь стоять передо мной. — Флинн приложил губы к уху вспотевшего мужчины. — И что, ты… все еще… здесь?
Археолог внезапно развил удивительно быструю скорость для кембриджского академика.
Обычно Флинн никому не давал фору. Это была не школьная гонка с яйцом и ложкой, где "особые дети" должны были пробежать несколько шагов, прежде чем все остальные отправятся в путь, и важно было "принять участие, а не выиграть, маленький приятель". Сейчас, это был покрытый слизью каменный коридор, вдоль которого трепетали мерцающие лампочки, которые были установлены Микки Коксом — бывшим РЭМОМ, вооруженным отверткой, счастливым нравом и настоящим подходом "Макгайвера" к исправлению дерьма. Их единственным источником света был хрипящий 40-летний генератор с проблемами карбюратора и милей за милей проклеенного кабеля. И не было никакого радостно хлопающего ассистента-преподавателя, подбадривающего их. Всего в нескольких поворотах позади них находился пятисотдесятилетний психопат со вкусом к крови, насилию и кровавой бойне. И он — или оно, что бы это ни было, черт возьми, — играл с ними, больной, извращенный мелкий ублюдок.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.