Дуглас Адамс - Путеводитель по Галактике для автостопщиков Страница 22
Дуглас Адамс - Путеводитель по Галактике для автостопщиков читать онлайн бесплатно
Наконец, последние лучи солнца погасли, и он повернулся. Его лицо все еще было освещено чем-то, и, оглядевшись, чтобы найти источник света, Артур увидел в нескольких ярдах какой-то аппарат, как он догадался, на воздушной подушке. Он тускло светился в темноте.
Человек посмотрел на Артура, как тому показалось, печально.
— Ты выбрал холодную ночь для визита на нашу мертвую планету, — произнес он.
— Кто… кто вы? — заикаясь, спросил Артур.
Человек отвел взгляд. На лице его снова промелькнула печаль.
— Мое имя не имеет значения, — сказал он.
Казалось, что ум его был чем-то занят. Он явно не стремился к разговору. Артур почувствовал неловкость.
— Я… э-э… вы напугали меня… — сказал он, запинаясь.
Человек снова обернулся к нему и приподнял брови.
— М-м-м? — спросил он.
— Я сказал, что вы меня напугали.
— Не тревожься, я не причиню тебе зла.
Артур нахмурился.
— Но ведь вы стреляли в нас! Ракеты.
Человек слегка усмехнулся.
— Автоматическая система, — сказал он и поежился. — Древние компьютеры в недрах планеты отсчитывают темные тысячелетия, и время лежит тяжким грузом на их пыльных базах данных. Наверное, они стреляют по случайным мишеням, чтобы развеять скуку.
Он серьезно посмотрел на Артура и сказал:
— Я ведь сторонник научного прогресса.
— А… э-э… в самом деле? — отозвался Артур, которого начинало выводить из себя забавное, добродушное поведение старика.
— О, да, — сказал старик и попросту снова замолчал.
— А-а… — сказал Артур, — э-э… — У него было странное чувство, как у человека, которого застали с чужой женой, удивленного тем, что муж спокойно входит в комнату, переодевается, роняет несколько фраз о погоде и снова уходит.
— Ты, кажется, смущен чем-то? — вежливо поинтересовался старик.
— Нет… то есть да. Видите ли, мы не ожидали, что здесь кто-то есть. Насколько я смог понять, вы все умерли, или что-то в этом роде.
— Умерли? — удивился старик. — Господи, конечно, нет, мы просто спали.
— Спали? — недоверчиво переспросил Артур.
— Да, пережидали экономический кризис, — сказал старик, видимо, не заботясь о том, понимает ли Артур хоть слово из того, о чем он говорит.
— Экономический кризис?
— Видишь ли, пять миллионов лет назад галактическая экономика пришла в упадок, и видя, что изготовление планет на заказ — слишком большая роскошь.
Он не договорил и посмотрел на Артура.
— Ты ведь знаешь, что мы строили планеты? — спросил он важно.
— Ну да, — ответил Артур, — насколько я понял.
— Удивительная профессия, — сказал старик, и в глазах его появилось мечтательное выражение. — Больше всего я любил делать побережья, особенное удовольствие мне доставляли фьорды. В общем, — сказал он, возвращаясь к теме, — наступил кризис, и мы решили, что будет разумнее просто его переспать. Поэтому мы запрограммировали компьютеры, чтобы они разбудили нас, когда все кончится.
Незнакомец подавил зевок и продолжал:
— Наши компьютеры связаны с галактическим рынком ценных бумаг, и мы должны были проснуться, когда экономика будет восстановлена в достаточной мере для того, чтобы люди могли позволить себе наши весьма дорогие услуги.
Артур, регулярно читавший «Гардиан», был потрясен.
— Но, по-моему, так поступать непорядочно.
— Разве? — простодушно спросил старик. — Извини, я не знаком с современными нравами.
Он указал внутрь воронки:
— Это твой робот?
— Нет, — донесся оттуда металлический голос, — я сам по себе.
— Если это можно назвать роботом, — пробормотал Артур. — Скорее, это электронная зануда.
— Пусть он подойдет, — сказал старик. Артур с удивлением услышал повелительные нотки в его голосе. Он позвал Марвина, и тот взобрался по склону, старательно изображая хромоту, которой у него не было.
— А впрочем, — передумал старик, — оставь его здесь. Ты должен пойти со мной. Грядут великие события. — Он повернулся к своему средству передвижения, которое, хотя не было подано никакого сигнала, медленно поплыло к ним в темноте.
Артур посмотрел на Марвина, который потащился, столь же демонстративно волоча ноги, обратно в воронку, что-то уныло бормоча себе под нос.
— Идем, — позвал старик. — Идем сейчас же, пока еще не поздно.
— Поздно? — спросил Артур. — Для чего?
— Как твое имя, человек?
— Дент. Артур Дент.
— Не для чего, а для кого. Пока не поздно для тебя, Дентартурдент, — сказал старик сурово. — Тебе грозит гибель, понимаешь? — В его усталых глазах снова появилась мечтательность. — На мой взгляд, они у меня никогда не получались особенно хорошо, но говорят, что иногда они очень эффектны.
Артур заморгал глазами.
— Какой необычный человек, — пробормотал он сам себе.
— Прощу прощения? — не понял старик.
— Нет-нет, ничего, извините, — смутился Артур. — Так куда же мы теперь?
— В мой аэромобиль, — ответил старик, жестом приглашая Артура садиться в аппарат, который уже висел рядом с ними. — Мы направляемся в недра планеты, где сейчас наш народ оживает после пятимиллионолетнего сна. Магратея пробуждается!
Артур ощутил невольную дрожь, садясь рядом со стариком. Странность происходящего и беззвучное подрагивание взмывающего в ночное небо аэромобиля взбудоражили его.
Он взглянул на старика, лицо которого слабо освещалось огоньками приборной панели.
— Извините, — спросил он, — а как вас все-таки зовут?
— Как меня зовут? — переспросил старик, и лицо его снова стало печальным. — Меня зовут, — сказал он, помолчав, — Слартибартфаст.
Артур поперхнулся собственным языком.
— Простите, как? — вымолвил он с трудом.
— Слартибартфаст, — тихо повторил старик.
— Слартибартфаст?
Старик строго посмотрел на него.
— Я же говорил, что мое имя не имеет значения, — сказал он.
Аэромобиль мчался сквозь ночь.
Глава 23
Широко известен и очень важен тот факт, что истина зачастую совсем не такова, какой представляется. Например, на планете Земля люди всегда предполагали, что они разумнее дельфинов, потому что они придумали так много: колесо, Нью-Йорк, войну и т. д., а дельфины всегда только плескались в воде и развлекались. Дельфины же, напротив, всегда считали себя разумнее человека — причем, по той же самой причине.
Интересно, что дельфины знали о предстоящем уничтожении Земли задолго до катастрофы, и предпринимали многочисленные попытки предупредить людей об опасности, но большинство их посланий неверно истолковывалось как желание поиграть в мяч или посвистеть за какие-то кусочки еды. В конце концов, они махнули рукой и покинули Землю с помощью собственных средств незадолго до появления вогонов.
Самое последнее послание дельфинов было ошибочно воспринято людьми, как удивительно затейливая попытка сделать двойное сальто назад сквозь обруч, свистя при этом «Звездно-полосатый флаг». На самом деле это послание означало: «Прощайте, и спасибо за рыбу».
Истина заключается в том, что на планете был только один вид, более разумный, чем дельфины. Существа этого вида проводили много времени в научных лабораториях, бегая в колесах и производя пугающие своим мастерством и утонченностью опыты на человеке. Факт, что человек и в этом случае совершенно неверно истолковал суть этих отношений, полностью отвечал замыслу этих существ.
Глава 24
Аэромобиль бесшумно мчался в холодной темноте, единственный проблеск света в кромешной магратейской ночи. Он двигался быстро. Спутник Артура был погружен в свои мысли, и когда Артур пару раз попробовал вовлечь его в разговор, он вместо ответа спрашивал, удобно ли ему, и вновь замолкал.
Артур попытался определить скорость полета, но снаружи была полная темнота, и сориентироваться было невозможно. Ощущение движения было таким мягким и легким, как будто они вообще почти не двигались.
Затем вдали появилась светлая точка и выросла за несколько секунд до такого размера, что Артур понял, что она движется к ним с огромной скоростью, и попытался представить себе, что это за аппарат. Он вглядывался, но не мог различить никаких отчетливых контуров. Вдруг аэромобиль нырнул и понесся вниз прямо навстречу этому объекту. Они сближались с невероятной скоростью, столкновение было неизбежно. Артур едва успел вздохнуть, как все уже кончилось. Следующее, что он смог осознать, было серебристое свечение, окружавшее его со всех сторон. Он обернулся и увидел далеко позади быстро сжимавшуюся черную точку.
Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что произошло. Они нырнули в туннель. То, что он принял за движущийся им навстречу объект, было его освещенным входом. Серебристое свечение испускали круглые стены туннеля, по которому они мчались, очевидно, со скоростью в несколько сот миль в час.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.