Марина Милованова - Временная ведьма Страница 24
Марина Милованова - Временная ведьма читать онлайн бесплатно
Увы, я просидела почти до самого вечера за чтением, но и на этот раз не нашла ничего нового. Захлопнув книгу, разочарованно поджала губы: либо рано я собралась воевать, либо уже стала такая умная, что дальше просто некуда.
Сбоку послышался шорох. Повернув голову, я увидела Грея и, не сдержавшись, искренне округлила от удивления глаза. Надо же, а я всерьез полагала, что он со своей невестой до самого ужина не расстанется. Промолчать, впрочем, ума хватило.
Грей присел рядом на траву, я с любопытством на него уставилась, пытаясь понять, с чего это вдруг он решил почтить меня своим присутствием. Помощь, что ли, понадобилась? Ах, нуда, как я могла забыть! Престол!
— Новых заклинаний не нашла! — бодро отрапортовала я, предвосхищая ненужные вопросы, — Видимо, ничего больше мне знать пока не полагается.
Красавец удивленно вскинул брови. Похоже, мысли его в данный момент были далеки от выбранной мною темы. Да и выглядел он каким-то грустным. Совсем не таким, каким положено быть после встречи с любимой.
— Не волнуйся, я обязательно придумаю, как разобраться со стариком! — решила подбодрить я его. Мало ли, вдруг нервничает, а сказать не может. Мужики, они же всегда все молча переживают, демонстрируя силу духа.
Грей вздохнул, промолчал. Взгляд стал виноватым. Я опустила голову, едва не выругавшись с досады. Хотела как лучше, получилось как всегда. Решив извиниться, вновь посмотрела на Грея. Извинения застряли в горле.
Красавец смотрел на меня в упор, причем таким взглядом, что по спине моментально дружным строем замаршировали мурашки. В синих глазах, несмотря на сумерки, отчетливо читались тоска, мольба, восхищение и нечто невысказанное, такое, от чего меня резко бросило в жар. В груди противно заныло, а в висках застучало. Совершив неимоверное усилие над собой, я отвела взгляд. Дышать моментально стало легче, голова прояснилась.
Грей тихо поднялся с травы и ушел. Быстро и молча.
После нескольких глубоких вдохов я попыталась сделать вид, что ничего особенного не произошло, и принялась вновь перелистывать уже надоевшую за сегодняшний день книгу. Радуясь вечеру, вокруг запели сверчки, я же лихорадочно размышляла над странным поведением Грея, машинально переворачивая страницы.
Зачем приходил? Чего хотел? Может, зря я начала разговор первой, не дав ему возможности высказаться? Но что такого особенного он мне может сообщить? И с чего вдруг виноватый взгляд? Может, мне просто показалось? А потом тоже показалось? Как же! От «показалось» в жар не бросает! Хорошо, что стемнело, а то у меня есть дурацкая привычка краснеть по поводу и без. Кстати, он такими глазами должен не на меня смотреть, а на свою обожаемую Гертруду! Впрочем, если он на меня смотрит так, что в жар бросает, то представляю, какими глазами он смотрит на нее. Эх, ревность, конечно, плохое чувство, но подавить ее порой очень трудно даже ведьмам.
— Дарья, с тобой Грей поговорить хочет!
Я обернулась на голос. Неспешным шагом ко мне приближалась бодрая, улыбающаяся и ничего не подозревающая Гертруда. Я ощутила укол совести.
— Не знала, что ты видишь в темноте! — усмехнулась подруга, присаживаясь рядом.
Я захлопнула бесполезную книгу, она моментально пропала из рук, наверняка стараниями домового, и задала в ответ совершенно глупый вопрос:
— Ты счастлива?
— Невероятно! — Гертруда доверчиво прижалась к моему плечу и заглянула в глаза сияющим взглядом. — Ты молодец! Даже представить не могу, что было бы, если бы ты не появилась. Я теперь твоя должница на всю жизнь. Проси все, что хочешь!
— Боюсь, что мне в жизни всего хватает, — усмехнулась я, осторожно отодвигаясь от сияющей подруги. На душе заскребли кошки, потому что в голове, напрочь игнорируя совесть и здравомыслие, сумасшедшим дятлом долбилось единственное желание: «Отдай мне Грея»! Я стиснула зубы, чтобы, не дай бог, эта бредовая мысль не вырвалась наружу. Человек — это не вещь, чтобы его по заказу передавать!
— Это сейчас тебе кажется, что всего хватает, но жизнь — она длинная и переменчивая, так что не спеши отказываться, — философски заметила Гертруда и мягко толкнула меня в бок: — А сейчас иди в шатер, тебя там Грей дожидается. Хочет поговорить. А я пока с ужином разберусь.
Я молча встала и пошла. Возражать побоялась, чтобы не наговорить лишнего, но внутренне, конечно, удивилась. Во-первых, Грей уже подходил ко мне с разговором, но попытка провалилась. А во-вторых, знала бы Труди, какие мысли меня одолевают, и на дух к своему суженому не подпустила бы.
Хотя, с другой стороны, чего ей бояться? Я, конечно, вполне хороша собой — зеленоглазая блондинка с тонким станом, но рядом с горячей южанкой смотрюсь словно белая мышь. В общем, та еще соперница. Тем более что Грей меня в целом не замечает, только в частности, да и то не находит слов.
Я сжала ладонь, ногти больно впились в кожу. Грей, черт тебя побери, что ты со мной делаешь!
ГЛАВА 21
В полумраке шатра одинокая фигура, сидящая на полу, выделялась светлым пятном. Изорванные лохмотья сменила белая одежда. Когда Грей подходил ко мне на поляне, я почему-то не обратила на это внимания, но сейчас перемена резко бросилась в глаза. Виновата игра света, точнее, сумерек.
Я не стала подходить слишком близко, опустилась на ковер на некотором расстоянии. Мне так будет проще общаться. Уняв предательскую дрожь в коленях, взглянула на Грея.
— Ты звал меня? Что случилось?
Сумрак окутал мои слова мягким шлейфом, сделав их едва слышными. На какой-то момент появилось зыбкое ощущение нереальности всего происходящего.
— Ничего не случилось, — тихо, но сухо отозвался Грей. — Просто есть одно незавершенное дело.
— Да, конечно, я помню, — Романтика разлетелась вдребезги, оставив лишь сухой деловой тон. Примерно таким я общалась на работе со своим начальством, когда предоставляла отчеты. — Обещаю, что не стану затягивать с решением этого вопроса и в ближайшее время найду способ разобраться с магом, который не дает тебе спокойно вернуться на трон.
Повисла долгая тишина. Поначалу я настороженно следила за Греем, ожидая ответа, потом расслабилась, и меня потянуло в сон.
— Я не хочу, чтобы ты рисковала своей жизнью! — наконец ответил Грей.
Я вздрогнула и выплыла из состояния полудремы. Абсурдность услышанного быстро привела меня в адекватное состояние.
— И что же ты, позволь спросить, собираешься делать, если я не разберусь с магом? — иронично поинтересовалась я. — Будешь понапрасну рисковать жизнью людей? Или своей? Полагаю, что своим обликом тощего страшилища ты обязан как раз этому старику? Поправь меня, если я неправа. Молчишь? Вот именно! Поэтому давай не будем больше тратить время на глупые разговоры. Тем более что всех твоих людей ждут семьи: жены, родители и дети. Им есть к кому возвращаться. Я же подобным грузом не обременена. И если не разделаюсь со стариком, то все усилия — и твои, и твоей невесты, и людей, что собрались на этой поляне, — пойдут прахом. К тому же зря я, что ли, по-твоему, столько времени магию штудировала?
Посчитав, что к сказанному добавить нечего, а выслушивать дальнейшие пустые уговоры незачем, я вскочила с ковра и покинула шатер.
Болван ты, Грей, но ради тебя я готова не только жизнью рискнуть!
После ужина, как ни странно, Гертруда позвала меня в шатер, а Грей, подхватив пару одеял, отправился под открытое небо к мужчинам. Либо парочка не поладила, что маловероятно, либо меня не стали лишать теплого во всех смыслах места по той простой причине, что я женщина. Второй вариант куда более правдоподобен.
— Грей рассказал тебе о том, какие вести принесли дозорные? — спросила Гертруда, как только мы обе устроились на ночлег.
— Не успел, — тихо отозвалась я, чувствуя, как виновато сжимается сердце. Ну вот, выскочила из шатра, не дослушала, а Труди теперь может черт знает что подумать!
— Тогда слушай, — прошептала подруга, к счастью, не придав никакого значения моим словам, — Сегодня вернулись дозорные. Тебя ищут по всему городу и близлежащим деревням. За голову обещана награда. Так что появляться открыто среди народа нельзя. Деньги, как ты понимаешь, могут оказаться сильнее человеколюбия. В общем, нужно как можно быстрей придумывать план нападения, иначе приспешники Фрея скоро доберутся до нашей стоянки.
Услышанное не стало для меня новостью. Все вполне предсказуемо. Но сейчас меня больше интересовали другие вопросы. И раз у меня не получилось задать их Грею, придется спросить Гертруду.
— Скажи, Грей тебе рассказывал, как умудрился обзавестись обликом крысолака? — поинтересовалась я.
— А как же! — возмущенно воскликнула подруга, — Этот плешивый Фарах хотел его убить, но заклинание сработало иначе. Вместо неминуемой смерти Грей получил новое тело и полный бардак в голове. К счастью, он успел улизнуть из дворца и долгое время скрывался в лесу. Потом ему приснилась какая-то старушка и показала дорогу к одной деревне, пообещав, что там он найдет помощь. Грей пришел в деревню, но там его поймал какой-то мужик и посадил в мешок. А потом он оказался у тебя. Вот и все.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.