Терри Пратчетт - Вольные Мальцы Страница 40
Терри Пратчетт - Вольные Мальцы читать онлайн бесплатно
— Это мой сон! — закричала она в небо. — Я его видела сто раз! Тебя не звали сюда! И киты людей не едят, это все знают, кроме полных дураков!
Хвост размером с поле хлопнул по воде. Кит ринулся вперед.
Роб Всякограб отшвырнул свою желтую шляпу и выхватил меч.
— Эччч, ну мы пыталися по-хорошему, — сказал он. — Будет у мальца бестии расстройство живота великое!
— Айе, мы к воле дорогу прорубим себе! — заорал Вулли.
— Нет! Гребите! — крикнула Тиффани.
— Где слыхано, чтоб Нак Мак Фигглы казали спину недругу! — завопил Роб.
— Вы же гребете спиной вперед! — ответила Тиффани.
У Роба сделался убитый вид.
— О, айе, об энтом не помыслил я, — сказал он, садясь.
— Гребите, — настойчиво сказала Тиффани. — Мы почти добрались до маяка!
Протестующе бубня — потому что, хотя лицом они были куда надо, но двигались в неправильную сторону — пиктси налегли на весла.
— А большая здоровая башка у него, видели, — сказал Роб. — Сколь велика она, как ты бы рек нам, гоннагл?
— Эччч, рек бы я: изррррядно велика, — ответил Вильям, который был на веслах вместе со всеми. — Пожалуй, что не устрашился бы сказать, грррромадна.
— Ты столь бы далеко зашел в речах?
— О, айе. Грррромадна, здесь уместно это слово.
Вот-вот схватит нас, думала Тиффани.
Мой план должен сработать. Это мой сон. В любой миг. Сейчас в любой миг…
— А сколь оно к нам близко, как ты скажешь? — поинтересовался Роб, когда лодка перекатывалась и прыгала по волнам перед самым носом у Кита.
— Весьма хорррош вопрос твой, Роб, — отозвался Вильям. — И я скажу в ответ: изррррядно близко.
Теперь в любой миг, думала Тиффани. Я знаю, Мисс Тик говорила, что не стоит верить в свои сны, но она имела в виду: не стоит просто надеяться.
Э-э… сейчас, вот-вот, я… надеюсь. Он никогда не промахивался…
— Сказал бы я, что чрррррезвычайно близко… — начал Вильям.
Тиффани сглотнула, надеясь, что Кит не сделает то же самое. Между его зубастой пастью и лодкой было всего тридцать ярдов воды.
И тут эти тридцать ярдов заполнила деревянная стена, вклинившись между Китом и лодкой, стремительно летя по воде: зип-зип-зип-зип.
Тиффани с открытым ртом смотрела вверх. Белые паруса сверкали на фоне грозовых туч, рассыпая брызги, как водопад. Она смотрела на реи, канаты, на матросов, карабкающихся по мачтам, и кричала ура.
А потом корабль Бравого Морехода показал корму и она стала быстро скрываться в дождевом тумане, но Тиффани все же успела разглядеть у штурвала высокого бородача в желтом дождевике. Бородач обернулся и помахал ей — лишь одно короткое движение — и корабль скрылся во мгле.
Тиффани ухитрилась встать на ноги после того, как лодку качнуло водяным валом, и закричала на высящегося перед ней Кита:
— Догоняй его! Все должно идти так! Ты гонишься за ним, он за тобой! Так сказала Бабушка Болит! Ты не можешь иначе, раз ты Рыба Кит! Это мой сон! Мой закон! Я в нем больше практиковалась, чем ты!
— Рыб! — крикнул Вентворт.
Это изумило ее сильнее, чем сама Рыба Кит. Тиффани уставилась на брата, держа равновесие в качнувшейся опять лодке.
— Рыб! — повторил Вентворт.
— Правильно! — сказала Тиффани с удовольствием. — Большой рыб! А самое интересное, что кит — это не рыба! Это млекопитающее, как корова!
Ты правда это сказала? — спросил ее Второй Помысел. Все пиктси смотрели на нее, как завороженные, а лодку крутило на волнах. Это же первый раз в жизни, когда брат сказал что-то кроме «сладка» и «маля», а ты просто взяла и поправила его?
Тиффани посмотрела на кита. Ему приходилось туго. Ведь это же был тот самый кит, о котором она видела сны столько раз после того, как Бабушка Болит рассказала ей историю, и такой историей даже Королева управлять была не в силах.
Кит неохотно повернулся и ушел под воду, следуя за кораблем Бравого Морехода.
— Рыба нет! — сказал Вентворт.
— Это млекопита… — проговорил язык Тиффани, прежде чем она успела его удержать.
Пиктси продолжали неподвижно смотреть на нее.
— Он просто должен запомнить, как правильно, — пробормотала она, стыдясь сама себя. — А то многие делают эту ошибку…
Ты станешь такой же, как Мисс Тик, сказал ее Второй Помысел. Ты что, хочешь этого?
— Да, — ответил голос, и Тиффани поняла, что голос был ее собственный. В ней радостно закипал гнев. — Я — это я, люблю логику и аккуратность, и когда не знаю точно, то проверяю! И когда люди что-то говорят наобум, то меня это бесит! Хорошо делаю сыр. Быстро читаю. Думаю головой! И у меня всегда при себе моток шнурка! Такой вот я человек!
Она умолкла. Теперь даже Вентворт смотрел на нее во все глаза. И моргал.
— Водяной коров уплыл, — полувопросительно и смиренно сказал он.
— Верно! Молодец! — ответила Тиффани. — Придем домой, дам конфету. Одну!
Тесная толпа пиктси взирала на нее по-прежнему тревожно.
Роб нервно поднял руку и спросил:
— Ты ничего, если мы дальше поплывем? Пока твой Рыба Ки… Коров не воротился?
Тиффани глянула мимо него вперед. Маяк был недалеко. Там, на крошечном островке виднелся небольшой причал.
— Да, пожалуйста. Эм-м… Благодарю вас, — ответила она, успокаиваясь понемногу. Корабль и Кит пропали в дожде и морской дали, волны едва лизали берег.
Дрём сидел на камнях, вытянув перед собой бледные толстые ноги. Он смотрел на море и не обратил особого внимания на подплывшую лодку. Ему кажется, он у себя дома, подумала Тиффани. Я даю ему сон, где он чувствует себя хорошо.
Пиктси хлынули на причал и привязали лодку.
— Окей, добралися, — сказал Роб Всякограб. — Щас энтой тварюке главу снесем, и вылезем отсюдава…
— Не надо! — сказала Тиффани.
— Так ведь оно…
— Не трогайте его. Просто… оставьте его в покое, ладно? Ему до нас дела нет.
Он знает, что такое океан, добавила Тиффани мысленно. Наверно, тоскует по своим родным берегам. Вот почему этот сон такой настоящий. Одна бы я никогда не сумела сделать все так верно.
Краб выполз из пены прибоя у ног дрёма и замер, погрузившись в крабьи сновидения.
Похоже, что дрём забылся сам в своем сне, подумала Тиффани. Интересно, проснется ли он когда-нибудь?
Она повернулась к Нак Мак Фигглам и сказала:
— В моем сне я всегда просыпалась, когда добиралась до маяка.
Пиктси поглядели вверх, на красно-белую башню, и все как один вытащили мечи.
— Не доверяем Кралеве мы, — проговорил Роб. — Она сделает так, что ты почуешь себя беспечно. А как перестанешь быть настороже, сиганет на тебя. За дверкой будет поджидать, спорю на то. Пусти-ка нас вперед себя.
Это была инструкция, а не вопрос. Тиффани кивнула и проводила взглядом Фигглов, которые всей толпой рванули с прибрежных камней к башне маяка.
Оставшись на причале одна, если не считать Вентворта и бесчувственного Роланда, она вынула из кармана жабу. Тот открыл желтые глаза и уставился на море.
— Или мне снится, или я на пляже, — сказал он. — А жабы не видят снов.
— В моем сне видят, — ответила Тиффани. — А это мой сон.
— Если так, он в высшей степени опасен! — сказал жаба неблагодарно.
— Нет, он приятный, — возразила Тиффани. — Замечательный. Смотри, как танцует свет на волнах.
— Где таблички с предупреждением, что можно утонуть? — подал он жалобу. — Спасательных поясов нет, заграждений от акул нет. Помилуйте, а квалифицированных спасателей вижу я тут? Нет, не вижу. Представьте, что кто-нибудь…
— Здесь пляж, — сказала Тиффани. — О чем ты говоришь?
— Я… я не знаю, — ответил жаба. — Ты не опустишь меня на землю, пожалуйста? Я чувствую, что у меня начинает болеть голова.
Тиффани посадила его на землю, и он убрел куда-то в кучу водорослей. Через некоторое время она услыхала, как он что-то ест.
Море было спокойно.
Все было мирно и тихо.
Именно такой момент, когда любой человек со здравым смыслом должен насторожиться.
Но ничего не случилось. А после этого тоже ничего не случилось. Вентворт выбрал среди прибрежной гальки камешек и сунул в рот, основываясь на предположении, что сладостью может оказаться все на свете.
Потом внутри маяка внезапно раздался шум. Тиффани слышала приглушенные крики, шмяканье, пару раз звон разбитого стекла. В какой-то момент, судя по звуку, что-то тяжелое полетело вниз по длинной спиральной лестнице, ударяясь о каждую ступеньку.
Дверь отворилась. Показались Фигглы. Вид у них был удовлетворенный.
— Нае проблемо, — сказал Роб Всякограб. — Никого нету.
— Так был же грохот!
— О, айе. Увериться-то надо, — ответил Вулли Валенок.
— Маля маля цы! — закричал Вентворт.
— Я проснусь, когда войду в дверь, — сказала Тиффани, выволакивая Роланда из лодки. — Всегда просыпалась. Должно сработать. Это мой сон. — Стараясь удержать Роланда в прямостоячем положении, Тиффани оглянулась на ближайшего Фиггла. — Можете взять Вентворта?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.