Терри Пратчетт - Опочтарение Страница 47

Тут можно читать бесплатно Терри Пратчетт - Опочтарение. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Терри Пратчетт - Опочтарение читать онлайн бесплатно

Терри Пратчетт - Опочтарение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт

— Они выходят замуж?

Из толпы у самодельного прилавка раздалась звенящая команда:

— Положите это перо на место, немедленно! Вы что думаете, я их делаю?

— Дасэр, — подтвердил Грош.

— Они откусывают своим мужьям головы после первой брачной ночи?

— Ничего такого не знаю, — пробормотал Грош, краснея.

— Но у нее ведь даже усики видны!

— Дасэр. Кто угодно может найти для себя кого-то в этом прекраснейшем из миров, сэр.

— Ты, кажется, упомянул, что кто-то хочет к нам на работу?

Грош просиял.

— Верно, сэр! Из-за этой ст'тьи, в газете.

— Ты имеешь в виду ту, что сегодня утром опубликовали?

— Она неплохая, да, но я подозреваю, что все дело в другой заметке, вышедшей в дневном выпуске «Правды».

— Каком еще дневном выпуске?

— Мы там на всю первую полосу! — гордо сказал Грош, — я положил номер вам на стол в кабинете…

Мокрист сунул ему в руки сумку с почтой из Сто Лата.

— Вот… рассортируйте ее, — сказал он, — если у нас набралось достаточно почты для второй доставки в Сто Лат, найдите какого-нибудь парня, который мечтает работать у нас, посадите его на лошадь и пусть он съездит туда. Особо спешить не обязательно, мы назовем это ночной доставкой. Велите ему встретиться с тамошним мэром и вернуться обратно утром, со свежей почтой от них.

— Будет сделано, сэр, — заверил его Грош, — а еще нам нужно сделать ночную доставку в Квирм и Псевдополис тоже, сэр, потому что мы не можем менять по пути лошадей, как раньше делали почтовые кареты…

— Постой… а почему мы не можем использовать почтовые кареты? — сообразил Мокрист, — черт возьми, они ведь до сих пор называются почтовыми каретами, так? Мы ведь знаем, что они втихую берут пассажиров и посылки. Ну что же, Почтамт снова работает. Поэтому пусть они развозят нашу почту. Сходи, найди их владельцев и сообщи им об этом!

— Дасэр! — заулыбался Грош, — еще не придумали, как нам отправлять почту на Луну, сэр?

— Будем решать проблемы по мере поступления, мистер Грош!

— Не очень-то похоже на вас, сэр, — сказал Грош весело, — «Все и сразу» вот это в вашем стиле!

«Это не от хорошей жизни», — думал Мокрист, поднимаясь по лестнице в свой кабинет. Но ему было нужно спешить. Он всегда спешил. Вся его жизнь была сплошным движением. Двигайся быстро, потому что никогда не знаешь, что гонится за тобой…

Он застыл на ступенях.

Не мистер Помпа!

Голем не покидал Почтамт! Не пытался его поймать во время поездки в Сто Лат! Это оттого, что он ездил по делам почты? Ну и как долго можно отсутствовать по делам почты? Может, имеет смысл симулировать собственную смерть? Старый добрый трюк «кучка-одежды-на-берегу-моря»? Хм, это надо обдумать. Все что нужно для начала — получить приличную фору. Как вообще работает разум голема? Надо будет спросить мисс…

Мисс Добросерд! Он же вознесся столь высоко, что пригласил ее на ужин! Теперь это превращалось в проблему, потому что его чресла были охвачены огнем, но отнюдь не по вине мисс Добросерд. «Ох, ну ладно, — подумал он, входя в кабинет, — может, удастся разыскать ресторан с очень мягкими стульями…»

Быстрее «Скорости Света»

«Устаревшая» Почта Побеждает Семафоры

Почтмейстер доставляет почту со словами: «Нос Не Натянут»

Удивительные события в Почтамте

Кричащие заголовки бросились в глаза, стоило ему взглянуть на газету. Он чуть не закричал в ответ.

Конечно, он все это говорил. Но говорил обращаясь к невинно улыбающейся Сахариссе Резник, а не ко всему миру! А потом она все это правдиво записывает, и внезапно… получается вот такое.

Мокрист раньше никогда не интересовался газетами. Он был артистом. Его не интересовали большие аферы. Ты просто обманываешь человека, который стоит прямо перед тобой, честно глядя ему в глаза.

Хотя картинка получилась неплохая, это ему пришлось признать. Вставшая на дыбы лошадь, крылатая шляпа и все вокруг как бы слегка размыто от скорости. Это выглядело впечатляюще.

Он немного расслабился. Так или иначе, Почтамт работал. Письма отправлялись. Почта доставлялась. Окей, пока что все происходило от того, что не работали семафоры, но возможно люди со временем поймут, что нет смысла платить тридцать пенсов за письмо сестре в Сто Лат, которое может быть доставлено за час, если можно то же самое письмо отправить за пять пенсов, с тем чтобы его доставили на следующее утро.

Стэнли постучал в дверь и сразу ее открыл.

— Чашку чая, мистер Губвиг? — спросил он, — и булочка есть.

— Ты сильно замаскированный ангел, Стэнли, — сообщил ему Мокрист, осторожно откидываясь в кресле и поморщившись.

— Да, спасибо, сэр, — серьезно ответил Стэнли, — у меня несколько сообщений для вас, сэр.

— Спасибо, Стэнли, — сказал Мокрист. Последовала длительная пауза, потом он сообразил, что беседует со Стэнли и добавил: — Пожалуйста, расскажи мне их содержание, Стэнли.

— Э… приходила големная женщина и сказала… — Стэнли закрыл глаза, — «Скажи Вспышке Молнии, что он завтра утром получит еще восемь големов, и что если он не очень занят сотворением очередных чудес, то я принимаю его приглашение на ужин в восемь вечера в Le Foie Heureux92, встречаемся в „Залатанном Барабане“ в семь».

— «Счастливая Печенка»? Ты уверен?

Конечно, ошибки быть не могло. Это же Стэнли.

— Ха, там даже чертов суп пятнадцать долларов стоит! — воскликнул Мокрист, — а чтобы они только рассмотрели твою заявку на бронирование столика, нужно ждать три недели! Все это время они заняты тем, что взвешивают твой кошелек! Она, похоже, воображает что я…

Его взгляд упал на «Ящичек мистера Робинсона», невинно стоявший в углу кабинета. Мокристу нравилась мисс Добросерд. Все прочие люди были… попроще. Раньше или позже можно было найти движущие их пружины; даже у мисс Маккалариат где-то есть рычаг, хотя сама мысль об этом вгоняет в дрожь. Но Ангела Красота давала сдачи, причем чтобы быть уверенной в успехе, давала сдачи еще до того, как на нее нападут. В ней был вызов, и это было прекрасно. Она была такой циничной, такой неприступной, такой колючей. И он чувствовал, что она понимает его гораздо, гораздо лучше, чем он ее. Короче говоря, она интриговала. И к тому же отлично смотрелась в строгих простых платьях, об этом тоже не следует забывать.

— Окей, спасибо, Стэнли. Еще что-нибудь?

Мальчик положил ему на стол еще влажный лист с зеленовато-серыми марками.

— Первые долларовые марки, сэр! — объявил он.

— Ого! Я вижу, мистер Шпульки отлично поработал! — воскликнул Мокрист, разглядывая сотни маленьких зеленых изображений университетской Башни Искусств, — они даже выглядят на доллар!

— Да, сэр. Маленького человечка, прыгающего с крыши, почти не видно.

Мокрист выхватил лист из рук Стэнли.

— Что? Где?

— Вам понадобится увеличительное стекло, сэр. И он не на всех марках, только на некоторых. А на других он тонет в воде. Мистер Шпульки очень извиняется, сэр. Он говорит, это какая-то разновидность наведенной магии. Знаете о такой, сэр? Типа, даже просто изображение башни волшебников становится немножко магическим. На некоторых других марках тоже есть небольшие изъяны. Процесс печати немного нарушился при создании черных пенсовых марок, и у Витинари получились серые волосы, сэр. На других нет клея, но это ничего, потому что некоторые люди именно такие марки и хотят купить.

— Почему?

— Они говорят, эти марки ничуть не хуже настоящих пенни, зато гораздо меньше весят, сэр.

— Тебе нравятся марки, Стэнли? — добродушно спросил Мокрист.

На сиденье, которое не скачет вверх и вниз, он чувствовал себя гораздо лучше.

Лицо Стэнли осветилось внутренним светом.

— О да, сэр. Правда, сэр. Они прекрасны, сэр! Поразительны, сэр!

Мокрист поднял брови.

— Лучше булавок, э?

— Это похоже… ну, это как будто я присутствую при изобретении самой первой булавки, сэр! — лицо Стэнли сияло.

— Правда? Первая булавка, э? — повторил Мокрист, — потрясающе! Ну что же, в таком случае, Стэнли, я назначаю тебя Начальником Марок. Целый отдел. Который пока, фактически состоит из одного тебя. Как тебе это нравится? Мне кажется, ты уже знаешь о марках гораздо больше, чем кто-либо другой.

— О, так и есть, сэр! Например, в самом первом тираже пенсовых марок они использовали другой тип…

— Отлично! — быстро сказал Мокрист, — отлично! Можно, я оставлю себе этот лист? Как сувенир?

— Конечно, сэр! — согласился Стэнли, — Начальник Марок! Ух ты! Э… а мне положена специальная шляпа?

— Если хочешь, — щедро согласился Мокрист, аккуратно складывая лист с марками и запихивая его во внутренний карман.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.