Пирс Энтони - Жгучая ложь Страница 5

Тут можно читать бесплатно Пирс Энтони - Жгучая ложь. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Пирс Энтони - Жгучая ложь читать онлайн бесплатно

Пирс Энтони - Жгучая ложь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пирс Энтони

– Только не думай, что тебе удастся меня уговорить...

– Мне это и в голову не приходило, – говорила Айви, разгребая землю, – на самом деле я всегда уважала старших...

Ямка готова. Если положить туда мертвую бабочку, противный головастик окажется в головах бабочкиной могилы. Попадая на новую могилу, он, если, конечно, не соврал, обретет форму головы погребенного. Посмотрим, как он будет кричать, превратившись в голову бабочки.

Айви уронила бабочку в ямку и аккуратно присыпала ее землей. Теперь оставалось только ждать.

Ждать пришлось недолго – головастик ее не обманул. Он начал менять форму. Сначала словно расплылся, утратив человеческие черты и обретя зеленоватый оттенок, а затем принял новые очертания. Стал головой бабочки с длинными опушенными усиками.

– Премило выглядишь, – бросила Айви, проходя мимо.

Каменные усики возмущенно задергались, но изваянию не удалось издать ни звука. Бабочкам несвойственно кричать. Подойдя ко входу, Айви открыла калитку в створке ворот и шагнула внутрь. Навстречу ей вышла молодая хорошенькая женщина.

– Айви, детка! – удивленно воскликнула она. – Откуда ты взялась? И почему не прилетела, как обычно, на ковре?

На сей счет Айви предпочла не распространяться. Зора, конечно же, милое, доброе создание, но в серьезных делах ни на кого из взрослых полагаться нельзя. А Зора, пожалуй, даже слишком взрослая.

– У меня дело, – коротко пояснила Айви. – Надо задать вопрос доброму волшебнику Хамфри.

Зора пожала плечами. Вообще-то она была зомби, но плоть ее не гнила и не отваливалась, так что все принимали ее за обычную живую женщину. Последние два года она присматривала за добрым волшебником Хамфри – чтобы тот побыстрее вырос и повзрослел. Именно в этом заключался ее талант – ускорять взросление. Правда, когда Зора начинала использовать свой талант, все окружающие, включая ее мужа Ксантье, старались оказаться где-нибудь подальше. Почему им не хотелось становиться старше, Айви не понимала – не иначе как, взрослея, люди постепенно забывают, что в свое время им же самим не терпелось вырасти. Так или иначе, Айви и самой доводилось не раз и не два помогать Зоре, усиливая воздействие ее таланта на Хамфри. Совместными усилиями они могли рассчитывать снова сделать его взрослым довольно скоро, но пока волшебник все еще оставался ребенком.

Зора проводила Айви в игровую. Добрый волшебник уже вымахал с Айви, из чего следовало, что за последний год он добавил не меньше трех лет. Хамфри никогда не славился высоким ростом.

– Привет, Айви, – сказал он, завидя девочку. – Что, зашла прибавить мне еще пару годков?

– Нет, я к тебе по делу, – ответила она. Выдавать себя не хотелось, но выхода не было. К тому же считалось, что Хамфри знает все – именно таков был его талант. Кроме того, сейчас, даже оставаясь всеведущим волшебником, он являлся ребенком, а дети часто бывают заодно против взрослых. – Понимаешь, мне ни за что ни про что запретили покидать замок, вот и пришлось пробираться к тебе тайком.

– Как же, ни за что ни про что, – с видом всезнайки усмехнулся Хамфри. – Эта история с лесом и гипнотыквой наделала шума. Сам Конь тьмы разгневался.

– А вот и ни за что, – упрямо возразила Айви. – И вообще, не в этом суть. Давай-ка займемся делом, не то у меня снова будут неприятности. Если обнаружат мое исчезновение!.. В общем, мне нужен ответ.

– Ясно. Ответ стоит год службы.

– Ладно. Я уже добавила к твоей жизни больше, усилив талант Зоры, так что, считай, мы квиты. Думаю, когда-нибудь мне снова доведется заняться твоим старением, и ты будешь должен мне еще один ответ.

Ход ее мысли озадачил Хамфри.

– Что это еще за логика, женщина? – воинственно спросил он.

– Женская логика, – отрезала Айви. – И она самая правильная. Можешь что-нибудь возразить?

– Хм... Могу, конечно, но... В конце концов, когда-нибудь ты станешь королем Ксанфа...

– Это я и без тебя знаю!

Приглядываясь к матери, Айви усвоила, как следует обращаться с мужчинами, в том числе и с теми, которых ей вряд ли удастся очаровать.

– Никогда не позволяй мужчине взять верх, – говаривала Айрин, после чего насмешливо добавляла:

– Потому как не известно, правильно ли он этим воспользуется.

– Ладно, говори, что у тебя за вопрос, – с кислым видом пробурчал Хамфри.

– Мне нужно узнать, как вычистить волшебный гобелен, чтобы призрак Джордан мог вспомнить все, что случилось с ним до того, как он стал призраком.

Нормальный человек едва ли уразумел бы, в чем тут суть, но Хамфри был истинным магом информации. Он прожил более ста лет, прежде чем по случайности сделался младенцем, как и дракон-паровик Стэнли. Волшебные знания возвращались к нему быстро – как и его нелегкий характер. На сей раз Хамфри задумался, но ненадолго.

– Надо заглянуть в Книгу ответов, – наконец сказал он.

Многие считали россказни о великой книге, содержащей ответы на все возможные вопросы, не более чем пустыми байками, но Айви знала: утверждать такое может лишь тот, кто никогда не бывал в кабинете Хамфри. Не тратя времени даром, добрый волшебник подошел к столу, на котором покоился внушительного вида фолиант, взобрался на высокий табурет, чтобы дотянуться до него, и принялся сосредоточенно переворачивать страницы.

– Хорошо, что я снова научился читать, – бормотал он себе под нос. – Так, что тут у нас... бамбуховые вишни... быкоелки... древопутаны... ага, гобелены... Изготовление... размещение... правила пользования... плохое обращение... А вот и чистка!

– Это то, что нужно! – пискнула Айви.

– Помолчи, женщина! Не видишь – я занят!

Айви открыла было рот, чтобы дать подобающий ответ, но тут же закрыла его, решив повременить до той поры, пока не получит требуемою от не умеющего вести себя достойно Хамфри. Мать всегда говорила, что, ежели имеешь дело с мужчиной, важно, чтобы каждое твое слово было сказано ко времени. К тому же, ежели тебя назвали женщиной, это вовсе не оскорбление. Вдобавок Айви не могла не порадоваться тому, что Хамфри не стал вникать в раздел о плохом обращении. Мало ли что там написано насчет мокрых рук и всего такого прочего. Объясняться на сей счет ей вовсе не хотелось.

– Используй очищающее средство, – промолвил Хамфри. – Оно годится и для волшебных гобеленов, и для раковин. Жгучий щелок – вот как оно называется. Рецепт такой: берешь...

– Эй, не тараторь, – возмутилась Айви. – Ты что, думаешь, я с ходу запомню рецепт какого-то там могучего щелока? С этими рецептами одна морока. Как варить яйцо вкрутую, я и то запомнила лишь с третьего раза. Нет, ты мне все напиши – только крупными буквами, да чтобы слова были покороче. – Айви уже училась читать, но красивые, понятные слова – такие, как «смех» или «игра», – нравились ей куда больше длинных и скучных «поведение» и «воспитание», не говоря уже о гадком слове «наказание».

Хамфри надул щеки, выпустив воздух, как делал, еще когда был столетним старцем, и пробурчал:

– Тогда принеси мне вон ту ксерокошку. Ее зовут Копи, и она скопирует тебе все что надо.

Посмотрев, куда указал Хамфри, девочка увидела свернувшееся в углу, словно мохнатая гусеница, существо с длинным пушистым хвостом, всего четырьмя лапами и усатой мордочкой. Оно казалось мягким на ощупь, но почему-то весьма самостоятельным и обладающим чувством собственного достоинства.

Подойдя поближе, Айви попыталась взять ксерокошку на руки, но та выскользнула. Тогда девочка ухватила ее за хвост – и едва успела отдернуть ручонки. Существо зашипело, глаза его вспыхнули огнем, а из мягких подушечек лап показались весьма неприятного вида когти.

К этому зверьку требуется иной подход, поняла Айви, а поняв, разумеется, его нашла.

Встав перед ксерокошкой, она начала приманивать ее:

– Копи... Копи... Копи... – при этом Айви отступала к столу Хамфри.

Оправдывая свое прозвище, зверушка двинулась следом, старательно копируя движения девочки.

Когда они добрались до стола, Айви указала на его крышку.

– Прыгай сюда! – сказала она ксерокошке и высоко подскочила на месте.

Копи подпрыгнула – тоже на месте.

Поэтому, к величайшему раздражению доброго волшебника, Айви пришлось самой взобраться на стол.

– Копи, ко мне! – позвала она, и ксерокошка пристроилась рядом с ней.

– Слезь со страницы! – закричал Хамфри на Айви, после чего плюхнул на эту страницу ксерокошку. – Копи, копируй! – распорядился он.

Сидя прямо на рецепте жгучего щелока, ксерокошка мягко заурчала, а потом открыла рот и высунула язык, оказавшийся листочком бумаги.

Хамфри оторвал его, протянул несколько удивленной такой бесцеремонность девочке и сказал: 

– Вот тебе рецепт очищающего средства. Забирай и уходи.

Само собой, Айви снова вознамерилась дать достойный ответ и снова воздержалась, сообразив, что на самом деле хочет уйти, ведь нужный ответ получен. Иногда – по чистой случайности – указания мужчин оказываются правильными, и в таких случаях, как это ни досадно, им лучше следовать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.