Ниточка к сердцу - Эрик Фрэнк Рассел
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Эрик Фрэнк Рассел
- Страниц: 154
- Добавлено: 2023-07-18 02:00:21
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Ниточка к сердцу - Эрик Фрэнк Рассел краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ниточка к сердцу - Эрик Фрэнк Рассел» бесплатно полную версию:Эрик Фрэнк Расселл (1905–1978) — один из популярнейших мировых фантастов — корифеев Золотого века фантастики, на книгах которого выросло несколько поколений читателей. Он публиковался во всех известных журналах, от «Astounding Science Fiction» до «Amazing Stories», соседствуя на их страницах с Айзеком Азимовым, Теодором Старджоном, Лестером дель Реем, Л. Спрэгом де Кампом, Генри Каттнером и другими легендами НФ.
Роман и подборка избранной малой прозы.
Ниточка к сердцу - Эрик Фрэнк Рассел читать онлайн бесплатно
Эрик Фрэнк Расселл
Ниточка к сердцу
Сборник
Eric Frank Russell.
Wasp.
The best short Stories.
© Eric Frank Russell, 1940, 1948, 1951, 1953, 1955, 1956, 1958.
© The Estate of Eric Frank Russell, 1978.
Школа перевода В. Баканова, 2021.
© Перевод. И. Почиталин, наследники, 2021.
© Перевод. И. Гурова, наследники, 2021.
© Перевод. Э. Кабалевская, наследники, 2021.
© Перевод. Ю. Жукова, наследники, 2021.
© Перевод. М. Литвинова, наследники, 2021.
© Перевод. И. Иванов, 2021.
© Перевод. Н. Нестерова, 2021.
© Перевод. К. Егорова, 2021.
© Издание на русском языке AST Publishers, 2022.
* * *
Оса
Роман
Глава первая
Он молча проскользнул в комнату и сел в предложенное кресло, озадаченно хмуря лоб, — вся эта таинственность уже стояла поперек горла.
Громила, который сопровождал его с самой Аляски, вышел и тихо закрыл за собой дверь, оставив наедине с хозяином кабинета. Судя по табличке, того звали Уильям Вулф. Хотя какой из него волк — за столом сидел здоровенный лосяра…
— Мистер Моури, скоро вам все объяснят, — спокойно произнес Вулф. После паузы добавил: — Потерпите еще немного.
И, не мигая, уставился на собеседника.
Тот вытерпел долгий пристальный взгляд и наконец поинтересовался:
— Сколько еще терпеть?
— Совсем чуть-чуть.
Вулф по-прежнему изучал собеседника, словно забираясь в самую душу. Лицо его при этом оставалось бесстрастным, холоднее камня.
— Встаньте, пожалуйста.
Моури подчинился.
— Повернитесь.
Нехотя крутанулся на месте.
— Пройдите в тот угол и обратно.
Моури послушно зашагал.
— Хм, — сказал Вулф, выражая не то довольство, не то досаду. — А теперь — только не удивляйтесь, я серьезно, — пройдитесь враскорячку.
Моури широко расставил колени и заковылял по комнате, будто гарцуя на невидимой лошади. Потом вернулся в кресло и ядовито заметил:
— Надеюсь, вы, ребята, щедро заплатите за это унижение. Я проехал три тысячи километров не затем, чтобы строить из себя клоуна.
— Вы не получите ни цента, — огорошил Вулф. — Хотя, если повезет, останетесь в живых.
— А если не повезет?
— Умрете.
— Вы чертовски откровенны, — пробормотал Моури.
— Такая работа. — Вулф опять смерил его долгим пристальным взглядом. — Вы справитесь. Да, наверняка справитесь.
— С чем справлюсь-то?
— Сейчас все объясню. — Он достал из ящика стола несколько листов. — Вот, прочитайте. Эти документы помогут вам лучше понять ситуацию.
В руках Моури оказались копии газетных статей.
В первой заметке шла речь о беспорядках в Румынии. Какой-то тип вдруг встал посреди проезжей части, уставился в небо и начал орать: «Глядите! Глядите! Синие огни!» Вокруг тут же собрались зеваки. Толпа росла на глазах, заполняя не только автомагистраль, но и ближайшие улицы. Полиция решила разогнать людей. Началась паника. Какие-то психи из толпы тоже стали кричать, что видят в облаках всякую чертовщину. Подоспели и репортеры с камерами. Слухи понеслись валом.
Чтобы успокоить людей, властям пришлось выслать на разведку военные истребители. Беспорядки захлестнули чуть ли не весь город — целых двести квадратных километров. Виновник паники тем временем затерялся в толпе.
— Занятная история, — хмыкнул Моури.
— Читайте дальше.
Во второй статье шла речь о двух беглецах из тюрьмы. Они угнали машину и успели проехать девятьсот километров, пока их не схватили. На свободе бедолаги пробыли каких-то четырнадцать часов.
В третьей — об автомобильной аварии. Водитель и двое пассажиров погибли на месте, четвертый пострадавший несколько часов спустя умер в больнице. Машина превратилась в груду металлолома.
— И к чему все это? — складывая листы, поинтересовался Моури.
— Давайте по порядку, — начал Вулф. — Вы, наверное, мало что поняли из текста, но эти статьи доказывают нашу теорию. Возьмем самую первую. Некий гражданин не делал ничего особенного, просто тыкал пальцем в небо и орал всякую чушь. Однако из-за одного умалишенного властям пришлось чуть ли не ввести в городе военное положение. Выходит, даже самые незначительные действия могут повлечь за собой весьма радикальные последствия.
— Допустим, — признал Моури.
— Теперь беглые заключенные. Они никого не ограбили, не убили… Подумаешь, перелезли через стену, угнали машину и чесали во всю мочь, пока не кончился бензин. Однако… — Вулф перегнулся через стол и многозначительно понизил голос: — За эти четырнадцать часов в их поимке участвовали шесть самолетов, десять вертолетов, сто двадцать патрульных машин, задействовали восемнадцать телефонных станций и бог знает сколько каналов радиосвязи… Не считая полиции, добровольческих дружин, профессиональных охотников, следопытов и национальной гвардии. В общей сложности на ноги подняли двадцать семь тысяч человек на территории трех штатов.
— Ого! — поразился Моури.
— И наконец, авария. Причину выяснили: пассажир перед смертью рассказал, что в машину залетела оса. Водитель отмахнулся от нее и потерял управление.
— А, знаю, со мной тоже такое бывало…
Пропустив последнее замечание мимо ушей, Вулф продолжил:
— Оса весит несколько граммов. По сравнению с человеком она ничтожно мала. Единственное ее оружие — крошечное жало с каплей муравьиной кислоты. Причем в этот раз она его даже не использовала. И все же оса умудрилась убить четырех взрослых мужчин и смять мощный автомобиль, как консервную банку.
— Это все понятно, — согласился Моури. — Но при чем здесь я?
— Мы хотим, чтобы вы стали осой, — ответил Вулф.
Откинувшись на спинку кресла, Моури смерил собеседника ехидным взглядом.
— Тот тип, который меня сюда доставил, сказал, что он агент секретной службы, даже удостоверение показал. Он работает на правительство, и вы, судя по всему, тоже. Однако почему-то мне кажется, что у вас нелады с головой.
— Возможно, — невозмутимо согласился Вулф. — Однако я говорю серьезно.
— Итак, вы хотите, чтобы я выполнил для вас какую-то работу?
— Да.
— Что-то особенное?
— Да.
— С риском для жизни?
— Увы.
— И без оплаты?
— Все верно.
Моури встал и нахлобучил шляпу.
— Простите, я, в отличие от вас, еще в своем уме.
— Уверены? — тем же бесцветным голосом уточнил Вулф. — Хотите сдаться сирианцам без борьбы? Как по мне, это полное безумие.
Моури снял шляпу и снова сел в кресло.
— Вы о чем вообще?
— Идет война.
— А то я не знаю. — Он пренебрежительно взмахнул рукой. — Уже десять месяцев мы сражаемся с Сирианской империей. Так пишут в газетах. Говорят по радио. Показывают по телевизору. Официально заявляют президенты и министры… Да, я склонен поверить слухам.
— Возможно, в таком случае вы готовы поверить в кое-что еще? — вкрадчиво предложил Вулф.
— Например?
— Земное население мало интересуется
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.