Уильям Квик - Заложник вчерашнего дня Страница 17
Уильям Квик - Заложник вчерашнего дня читать онлайн бесплатно
— Это адрес, номер телефона и время, — произнес Гарри, вспомнив уроки Фрего о наблюдательности. — Не слишком ли явно?
— Нет, взгляни на адрес. Ленинский проспект. Это телефонная будка на углу улицы. Мы идем туда и набираем номер в указанное время. — И, помолчав, добавил. — Нам не до-ве-ря-ют.
— Почему ты так считаешь?
— Потому что в этой будке мы будем у них, как на ладони. Словно голенькие.
Гарри почесал подбородок.
— Ловушка?
— Не знаю. Есть только один способ выяснить.
— На этот раз я иду с тобой.
— Да, — сказал Фрего. — Теперь — да.
К вечеру туман еще больше сгустился. Воздух дышал запахами воды, рыбы и соли. Гарри подходил к телефонной будке на углу Ленинского проспекта. Шаги его звучали приглушенно. Тротуары здесь были довольно широкие, а здания выше остальных в этом городе. Несколько улиц сходились в широкую площадь, и все пространство было пустым и хорошо просматривалось отовсюду. К тому же, над будкой светился уличный фонарь. Гарри чувствовал себя незащищенным. Кто-то, несомненно, наблюдал за ним.
Он сунул свою карточку в аппарат и набрал номер. После долгой паузы послышались два щелчка.
— Три-шестьдесят-один, бульвар Бетанкорт, — произнес скрипучий голос на другом конце провода. — Отправляйтесь туда.
И все. Конец связи.
Гарри огляделся вокруг. Фонари в движущемся тумане висели, как тусклые, пушистые солнца. Похолодало. Он вынул из кармана карту города, нашел нужный адрес. Недалеко. Запомнив дорогу, он вышел из будки и не спеша двинулся через площадь. Вокруг клубился туман и на мгновение Гарри потерял ориентацию. Помотав головой, он увидел неясный свет фонаря чуть впереди. Сзади почудились чьи-то шаги. Он резко обернулся. Никого.
Не считай это сном, сказал он себе.
Дом номер 361 по бульвару Бетанкорт находился в захудалом квартале. На улице валялись груды мусора, тротуары представляли собой какую-то трясину из полужидкой грязи, частично покрытую сгнившими деревянными досками. Гарри старался шагать очень осторожно, но его ботинки то и дело соскальзывали с настила и погружались в топкое месиво, и он вытаскивал их из этой мерзости, которая издавала влажные, засасывающие звуки.
Само здание было весьма непритязательным — одноэтажное, деревянные стены когда-то были окрашены, но теперь облупились, и цвет их напоминал запекшуюся кровь, полосками покрывавшую поверхность. Гарри сделал глубокий вдох и тотчас пожалел об этом. Вонь здесь в буквальном смысле подавляла. Вокруг стояла тишина, квартал будто затаился. Никаких признаков жизни, лишь где-то неподалеку капала вода.
Гарри поднялся по деревянной лестнице. На него глядели четыре окна, все темные. Гарри почудились глаза, наблюдавшие за ним изнутри. Сырость проникла через куртку, и он слегка дрожал от холода и напряжения.
— Ну давай, — прошептал он и постучал в дверь. Она оказалась незапертой и приоткрылась от прикосновения его пальцев. Полоска бледно-желтого света упала на крыльцо.
— Эй, — позвал он.
Без ответа.
Он сглотнул, открыл дверь шире и шагнул внутрь. Дверь позади него закрылась. Перед Гарри лежал отвратительно грязный коридор. Обрывки газет, тряпки, сломанная кукла. Еще что-то, коричневое и бесформенное — ему не хотелось в это вглядываться.
Направо была другая дверь, из-за которой доносилась негромкая музыка. Подойдя к этой двери, он опять позвал:
— Эй! Есть кто-нибудь дома?
Выждав несколько секунд, Гарри распахнул дверь.
На полу стоял небольшой компакт-проигрыватель, с диска лилась негромкая веселенькая мелодия. У стены Гарри увидел два допотопных колченогих кресла по обе стороны деревянного обшарпанного стола; из обшивки одного из них торчала ржавая пружина. В другом сидела… Золотоволосая девушка, приоткрыв свой небольшой рот в подобии улыбки. Под подбородком у нее была еще одна улыбка, намного шире первой. Она шла от уха до уха и внутри этой улыбки виднелось что-то черное и мокрое. Какое-то маленькое насекомое, прожужжав, село на эту чудовищную ухмылку и деловито поползло по ней.
Дверь позади Гарри с шумом открылась и чьи-то грубые руки обхватили его шею.
Гарри закричал.
8
— Нет, нет, нет, — кто-то непрерывно шептал ему в ухо. Гарри попытался вскрикнуть, но не мог — что-то зажимало ему рот. Пошевелиться тоже не удалось, его словно сковало крепким объятием чужих рук.
— Нет, нет, — повторил голос Фрего.
Гарри прикрыл глаза, чтобы не видеть черную влажную улыбку и жучка, снующего по краям ее белых губ. Фрего чуть ослабил хватку и убрал руку с лица Гарри. И тут юноша почувствовал, как из желудка поднимается тугой болезненный комок, наполнивший горло едкой жидкостью. Он наклонился, и его вырвало на пол.
Теперь Фрего легко держал его за плечи и ждал, пока закончится приступ тошноты. Трясущейся рукой Гарри вытер покрытый холодным потом лоб.
— Ну как, лучше тебе? — спросил наставник.
Парень обернулся и посмотрел на него.
— Она… они…
— Да, она мертва. Они убили ее. Я говорил, что это не игра.
— Но…
— И мы не знаем кто они. — Голос Фрего посуровел. Он будто выплевывал слова. — Так что нам придется убираться отсюда.
Он направился к трупу Золотоволосой девушки. Присмотревшись, Гарри заметил пятна на ее руках и лице, похожие на сильные ожоги, но бледные и бескровные. На полу под креслом блестела темная лужица. Колени девушки были залиты кровью. Гарри опять потянуло на рвоту, но в желудке ничего не осталось.
— Посмотри-ка на это, — сказал Фрего.
— Где?
— Здесь. На столе.
Гарри подошел ближе. В тусклом желтом свете комнаты он увидел, что сделала девушка. Кровь покрывала пальцы ее правой руки. Красновато-черные каракули формировались на деревянной поверхности стола в какое-то слово.
— Ариус, — выдохнул парень.
Фрего кивнул.
— Нужно уходить, Гарри.
— А что с ней?
— Слишком поздно. Ей уже не поможешь. Мы получили ее сообщение.
— Но не можем же мы ее вот так оставить!
Фрего взял его за руку и потащил к двери.
— Что ты предлагаешь? Взять ее с собой?
Глаза Гарри увлажнились.
— Она мертва, — повторил Фрего. — И успела оставить нам информацию. Теперь нам самим нужно остаться в живых, чтобы продолжить наше дело. Понятно тебе?
Юноша покорно кивнул.
— Ну, ладно. — Голос Фрего стал мягче. — Знаю, ты потрясен. Поговорим об этом позже.
Гарри замешкался в дверях и заставил себя оглянуться. Я должен усвоить, сказал он себе. Я должен усвоить, что это не игра.
Он все еще слышал музыку, когда они вышли из дома.
Все время их обратного пути Фрего поддерживал Гарри за локоть. Раза два парень споткнулся — он шел, словно слепой. Наконец они подошли к телефонной будке, откуда звонили в злополучный дом.
— Сейчас вызову такси, — сказал Фрего. — Нужно рвать когти из этого дерьмового места. Здесь может быть засада.
Голос его доходил до Гарри будто издалека. Он видел взрыв, унесший жизнь его отца и двух сотен ни в чем не повинных людей, но никогда не сталкивался со смертью лицом к лицу. В желудке ощущалась тошнотворная пустота, грудь болела от тяжелого дыхания, в горле першило. Мысли беспорядочно путались, а слова товарища казались бессмысленными.
— Какая… засада? — Гарри отупело помотал головой.
— Стой здесь. — Фрего покосился на него. — Не двигайся.
Он набрал номер заказа такси и сообщил, где они находятся. Потом вернулся к парню. Во взгляде его сквозило беспокойство, и он нервно пощелкивал пальцами, озираясь вокруг. Туман приподнялся на несколько метров и висел над площадью, как грязная простыня. Уличные фонари отбрасывали свет на пустынную мостовую.
— Проклятье, — выругался Фрего. — Дело пахнет керосином.
— Я хочу домой. — Юноша коснулся его плеча. — Пожалуйста, отвези меня домой.
В выражении помятого лица Фрего проскользнуло нечто похожее на жалость.
— Поздно. Слишком поздно.
Гарри валялся на своей койке, когда в дверь постучали. Он нервно дернулся. Лицо его было бледным, глаза бессмысленно уставились в потолок.
— Я открою, — сказал Фрего.
— Кто это? — Гарри устало облизнул губы.
— Посыльный. Я кое-что заказал. — Он открыл дверь и пальцем указал на буфет. Служащий в униформе внес в комнату серебряный поднос с бутылкой, двумя стаканами и ведерко со льдом.
— Вам за услуги. — Фрего вставил свою кредитную карточку в считывающее устройство на поясе посыльного. Молодой человек улыбнулся при виде суммы.
— Благодарю вас, сэр.
Когда он ушел, Гарри немного приподнялся и оперся головой о спинку кровати. Он лежал почти неподвижно с того момента, когда они вернулись в номер отеля.
— Что это?
— Шотландское виски. Настоящее, с Земли.
— Виски?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.