Андрэ Нортон - Веер с глазами из опала. Принц приказывает Страница 61
Андрэ Нортон - Веер с глазами из опала. Принц приказывает читать онлайн бесплатно
Комнату заполонили незнакомые люди, хотя некоторых, вроде полковника, Майкл Карл узнал. Он сонно подумал, кто же среди них король.
— А теперь, может быть, вы будете так добры, что расскажете, почему сочли необходимым присоединиться к нам?
— Келлерман настучал, — просто ответил Майкл Карл. — И теперь они знают дату выступления.
Но тут наконец–то проснувшийся разум вспомнил услышанное обращение к американцу. Неужели Эриксон и есть его таинственный родственник? И в то же время — предводитель повстанцев? Такое тоже может быть, потому что король — Оборотень. Так ли это?
— Послушайте, — неожиданно спросил он, — вы Ульрих Карл?
Конечно. В поведении американца всегда чувствовались прирожденное достоинстве и властность. Оболочка американца легко спадает с этого незнакомого двоюродного брата, обнажая личность, вызывающую уважение и привыкшую к власти.
Молодой человек улыбнулся в ответ на вопрос Майкла Карла.
— Неужели вы не догадывались до сих пор? Ведь я много раз выдавал себя. Да, я король, но, кажется, мне недолго владеть этим титулом, если Лаупт и его романтические друзья добьются своего. Теперь, раз уж вы здесь, я вам дам работу. О, я совсем забыл. Господа, его высочество принц Майкл Карл!
Лицо полковника приобрело прекрасный малиновый цвет, а охранник тщетно старался провалиться сквозь пол. С правильностью часового механизма все в комнате защелкали каблуками и поклонились. Майкл Карл воспользовался улыбкой «изобразить и умереть», к которой привык на приемах в посольствах, и которую надеялся больше никогда в жизни не извлекать со льда.
— Итак, Келлерман настучал, — продолжал король. — Мне нравится ваш подбор слов, Майкл Карл. Это очень похоже на крысу Келлермана. Ну, видимо, нет отдыха усталому. Можете добраться до штаба, приятель, и начать приносить пользу?
Юноша с трудом встал, мышцы его энергично протестовали. Он решил, что при первом же удобном случае попросит рассказать ему подлинную историю Оборотня.
— Кстати, вас послал Иоганн?
— Нет, — правдиво ответил принц.
Ульрих Карл вздохнул.
— Мне казалось, — усталым голосом сказал он, — вы говорили, что умеете подчиняться приказам.
Майкл Карл озорно улыбнулся.
— Я ведь не говорил, чьим приказам.
Брат посмотрел на него.
— Мне следовало отдать вас под трибунал, вы…
— Молодой нахал, — вторично за вечер подсказал Майкл Карл, посмотрев на полковника.
Ульрих Карл стал серьезен.
— Да, я слышал, как вы обращались с моими офицерами. Не понимаю, почему вы добавились к моим заботам. Между вами у себя на руках и революцией я выбрал бы революцию.
— Чепуха! — ответил Майкл Карл, к ужасу офицеров, и вслед за братом вышел из хижины.
Лагерь ожил. Костры больше не горели, вокруг них не суетились, но в воздухе определенно ощущалась спешка и торопливая деятельность.
Предвидя вопрос брата, Ульрих Карл сказал:
— Мы выступаем в полночь. К счастью, я предвидел, что что–то такое может случиться, и заранее решил уходить отсюда в полночь. Келлерман не сможет нас остановить; мы решили рискнуть.
В это время лошадь, вся в поту и пене, прискакала на площадку утоптанной земли, и всадник, шатаясь от усталости, исчез в штабной хижине.
— Что–то случилось! — воскликнул Ульрих Карл и торопливо побежал туда вместе с братом.
Офицеры внутри вскочили, но Ульрих Карл взмахом руки велел им садиться.
— Докладывайте! — приказал он отдувающемуся всаднику.
— Кафнер провозгласил Кобенца королем. Иннесберг восстал. Рейнская крепость в руках Кобенца, но герцог удерживает Новый город и северный проход. Вы должны ударить в полночь, иначе ему не продержаться. Все припасы Кобенца в крепости, а красные в Иннесберге не готовы.
— Вот как. Что ж, господа, — голос Ульриха Карла ударил, как кнутом. — Через час пройдем северным проходом. Хауптан, ровно через десять минут выступите с авангардом. Пройдете нижней тропой и присоединитесь там к силам, которые оставил герцог. Кобенц и красные ждут, что мы разделимся и ударим одновременно на Рейн и на Иннесберг, но сегодня наша цель — только Рейн. Гримвич, проведете иностранный легион верхней тропой и отыщите герцога. С его одобрения спуститесь к старому мосту и, когда получите сигнал, займите Барго. Там у красных траншеи, и вас ждет тяжелый бой.
Высокий офицер с лицом в шрамах коротко кивнул.
— Мы пройдем, — со зловещей уверенностью пообещал он.
— Волчья стая пойдет со мной, — продолжал король, — мы ударим непосредственно по крепости. Воспользуемся тайным проходом с Пала Хорн в соответствии с планом, который обсуждали прошлым вечером. Остаются черные плащи, — он взглянул на Майкла Карла, потом порылся в бумагах на столе и нашел то, что искал, — крест Себастьяна.
— Помните, господа, Майкл Карл — наследник трона. Черные плащи, будучи в своем праве, пойдут с ним, — и он надел серебряную цепь на шею Майклу Карлу, так что крест лег поверх измятой формы шофера.
— А теперь за работу, господа!
Отпустив всех, король остался наедине с Майклом Карлом.
С легкой улыбкой посмотрел он на своего молодого двоюродного брата.
— Вы рождены, чтобы командовать, как и все Карлоффы, поэтому не буду отдавать приказы вам, тем более, что вы им не повинуетесь. Но прошу вас быть разумно осторожным. Я надеялся, что вы останетесь с Иоганном в Рейне, пока все это не закончится, но нисколько не удивлен, что вы оказались здесь. Вы ничего не должны мне обещать, но если что–нибудь случится… я знаю, вам ненавистна сама мысль о правлении…
Майкл Карл серьезно посмотрел на своего высокого двоюродного брата.
— Если что–нибудь случится, я исполню свой долг.
— Вы никогда не пожалеете об этом обещании, — медленно проговорил Ульрих Карл. — А теперь общий приказ. Ваши люди представляют ваш собственный отряд — гвардию принца. Это горные стрелки, стреляют все очень метко. Попытайтесь занять Кафедральную площадь и удержать её, пока Гримвич не приведет ко мне в крепость подкрепления. Я собираюсь провести отборных солдат через потайной проход во дворец и захватить крепость. Такой неожиданный удар в самое сердце деморализует партию Кобенца. К тому же я надеюсь, что он отвлечет большую часть своих людей, чтобы сражаться с Иоганном и Гримвичем в Нижнем городе. К счастью, Келлерман ничего не знает о проходе, и они не будут предупреждены… Когда встретитесь с Иоганном, он даст более конкретные указания. Следуйте за Гримвичем по верхней тропе, а не за Хауптаном по нижней. Доброй охоты и удачи, до встречи на Кафедральной площади! Урич! — позвал он, и когда офицер, бывший стражником юноши, ответил, приказал: — Это ваш командир, Урич. Удачи!
Майкл Карл отдал честь и вышел. Черный плащ держал Леди и ещё двух коней. На седле Леди лежал пояс для сабли, с прикрепленной пустой кoбypoй. Принц взял пояс, застегнул его и сунул револьвер, который принес с собой, в кобуру.
Они поехали во тьму. На краю поляны их ждала группа всадников, у которых за плечами щегольски торчали в небо ружья. Майкл Карл почувствовал внутреннюю дрожь. Впервые ему предстояло отдавать приказы. Всю жизнь он ждал, учился и работал с полковником в Америке ради этого момента. Урич передал ему в руки помятый охотничий рог.
— На этом отдаются приказы, ваше высочество, — пояснил адъютант.
— Не сегодня, — ответил Майкл Карл. — Передайте по линии. Мы идем за полковником Гримвичем.
— Он уже выступил, ваше высочество, — ответил голос из темноты.
— Тогда вперед! — отдал свой первый приказ Майкл Карл.
Они неторопливой рысцой двинулись вниз. В темноте слышались звон оружия и невнятный шум.
— Это полевая артиллерия, ваше высочество, — ответил Урич на вопрос Майкла Карла.
Они с грохотом проехали по деревянному мосту, над которым с прошлого утра лихорадочно трудились инженеры, и ещё через полчаса начали подъем к проходу.
Вдоль линии всадников подскакал адъютант.
— Полковник Хауптан приветствует ваше высочество. Вы хотите пройти через его часть? Перед вами иностранный легион.
— Мы пойдем за легионом, — ответил Майкл Карл.
Рысь перешла в галоп, они миновали артиллерию и группы пехотинцев, невидимые люди приветствовали их криками. Перед ними двигался иностранный легион, его десять пулеметов везли мулы, привыкшие к извилистым горным тропам.
Наконец подъем стал так крут, что все вынуждены были спешиться и вести лошадей в поводу.
— А как здесь проведут пушки? — спросил Майкл Карл у Урича.
— Пушки пройдут ниже; там не так круто, но путь дольше, ваше высочество. Мы их опередим.
Снова появился адъютант, но на этот раз он шел пешком, ведя свою лошадь.
— Вас приветствует полковник Гримвич. Он миновал пикеты герцога Иоганна.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.