А. Задорожный - Звездный капитан Страница 63
А. Задорожный - Звездный капитан читать онлайн бесплатно
— Понятно, — кивнул Рональд. — Микрочип вы выкинули?
— Нет.
— Он сейчас при вас?
— Да. Но на нем стоит пароль.
— Давайте сюда. В полиции есть специальное оборудование.
Хаксли залез за пазуху и, порывшись, вытащил комочек туалетной бумаги. Развернув его, он передал детективу крохотную пластинку.
Рональд Кох спрятал улику в карман.
— С того момента Петерес стал меня преследовать, — пожаловался Хаксли. — Первый раз он нашел меня в баре «Лунный гость». Скорее всего, уже тогда это был не Перараст.
Детектив понимающе покачал головой. Вот и настал момент задать главный вопрос, ответ на который хотел получить комиссар Плобитауна.
— Что произошло в самом баре?
Ответом послужило молчание.
— Вы же все были в «Лунном госте», когда началась перестрелка, — удивился Рональд, поочередно оглядывая свидетелей. — Из — за чего она началась? Скайт Уорнер, что вы можете сообщить по этому поводу?
К удивлению детектива, вместо капитана ему стала отвечать девочка.
— Вы правы, мы все были в баре в тот момент, — сказала она. — Что произошло, я не знаю. Но все выглядело так, будто служба безопасности проводит тотальную зачистку на вражеской территории. Роботы — миротворцы убивали всех подряд, без разбору, пленных не брали. Это была настоящая бойня.
— Кто может подтвердить сказанное? — Рональд и сам знал, что в «Лунном госте» произошла бойня. Он задал последний вопрос, чтобы камера на лацкане пиджака записала показания как можно большего числа выживших свидетелей.
— Я могу, — сказал Леонардо. — Все так и было, как говорит она. На моих глазах роботы убили полицейского.
— Убивали даже женщин, — добавил Хаксли.
— Скайт Уорнер, а вы что скажете? — спросил Рональд у молчащего капитана.
— Было очень страшно, — ответил здоровяк.
— Да, да, — поддержала дядю девочка, — было очень страшно. Очень. Я чуть в штаны не наложила от страха.
Дядя ткнул племянницу в спину пальцем.
— Что такое? — обернулась девочка. — Разве не так?
— Не так, — оскорбленно произнес дядя.
Многое из того, что требовало объяснений, прояснилось. Особенно детектива радовало завершение истории с Диртслумским Мясником. Чтобы закрыть дело, осталось узнать, что за информация содержится на микрочипе. Она должна пролить свет на мотивы преступника.
— Если мы ответили на все ваши вопросы, может, вы нас отпустите? — спросила девочка.
— Я бы с радостью это сделал, — ответил Рональд, — но «Око змеи» украдено у антиквара Шафта Лиммара. И укравший его человек — Леонардо Тинкс — будет арестован.
— Ну, если смотреть в корень вещей, то Леонардо Тинкс не крал «Око змеи», — заявила девочка.
Не только детектив непонимающе посмотрел на ребенка, но и сам бородач. И еще неизвестно, кто из них с большей заинтересованностью.
— Объясни, — попросил Рональд.
— «Око змеи» было украдено пиратом Демьеном Фоксом у короля Дарнистуды Алматияха. Фокс через своего сообщника, торговца краденым Шафта Лиммара, собирался продать камень на аукционе. Но после смерти Алматияха владельцем камня стала королева Амплиитии Ригилия. Узнав о предстоящем аукционе, она прибыла в Плобитаун за камнем, однако была убита. Теперь законным владельцем артефакта является новая королева Амплиитии Ребекка — ваша покорная слуга. — Девочка слегка наклонила голову. — Таким образом, Леонардо Тинкс ничего не крал, а лишь вернул «Око змеи» законному владельцу.
Заявление девочки обескуражило Рональда. В случае, если сказанное ею — правда, полиции следовало задержать антиквара Шафта Лиммара, а не гоняться за его администратором. Однако покрытая с ног до головы грязью, в потрепанной одежде девочка выглядела совершенно не по — королевски. Стоило ли доверять ее словам?
— Откуда ты все это знаешь? — спросил Рональд.
— Мне об этом перед смертью рассказал сам Демьен Фокс.
— Но почему в полиции ничего не известно об убийстве королевы Ригилии?
— Возможно, кому — то в правительстве было выгодно оставить все в тайне. Ригилию убили, когда она отправилась в мэрию Плобитауна.
— А бойня, устроенная в «Лунном госте», была покушением на ее наследницу Ребекку, — предположил Хаксли, сам изумившись внезапной догадке.
— Серьезное заявление. Информация требует проверки, — заявил детектив.
Рональду припомнился разговор с комиссаром перед отправкой в космос. Хэнк был весьма встревожен. Вполне возможно, что комиссар уже тогда что — то знал о событиях в мэрии Плобитауна.
— Вам нужно вернуться вместе со мной на Плобой и рассказать все комиссару Плобитауна Джеймсу Хэнку.
— Детектив, мы как раз направляемся в Плобитаун, — сообщил Скайт.
— Постой, Ребекка! — встревожилась Арах. — Разве тебе не опасно возвращаться на Плобой?
— Не волнуйтесь, профессор, надеюсь, полиция сумеет меня защитить. Но в любом случае спасибо за беспокойство. — Девочка с благодарностью обняла женщину, прижавшись лицом к груди Арах.
— Ну что ты, малышка, я не могу тебя бросить. Я полечу с тобой. — Растроганная детской непосредственностью, Арах погладила девочку по голове. — Все равно здесь моя работа закончена. Три года исследований погребены под завалом. А полетев с вами, я смогу подробно изучить «Око змеи». Может статься, вы надумаете и подарите его нашему институту. А на Плобое, возможно, я вместе с вами увижу артефакт из второго храма.
— Клёво, — подытожил Рональд. — В таком случае отправляемся в путь.
— Чем быстрее, тем лучше, — поддержал его Леонардо. — А то некоторые уже выискивают в сложившемся положении выгоды для себя.
— Ребекка, пойдем. — Арах нежно отстранила девочку. — Нам предстоит дальняя дорога. Нужно отдохнуть. В городке геологов есть баня…
— Никаких «отдохнуть», — возразила девочка. — Все на корабль. Отправляемся немедленно. Душ примем на борту. У вас, кстати, какой звездолет? — спросила девочка напарника Рональда Коха.
Мужчина, все это время напряженно простоявший позади детектива, расслабил пальцы на рукоятке оружия и выпрямил спину.
— Стиллерс — «Хантер», — гордо ответил он.
— Хорошая машина, скоростная. Неудивительно, что вы нас нагнали. С полным комплектом удобств. Значит, душ примете у себя.
— Точно, — подтвердил пилот, отметив, что племянница Скайта Уорнера хорошо разбирается в звездолетах.
— Кстати, как вас зовут? — спросила девочка.
— Мэл Райт, — представился пилот.
— Мэл, мы не поблагодарили вас за помощь с гундарианами. Я от имени своего дяди Скайта Уорнера говорю вам — спасибо. Без вас кое — кто сейчас играл бы на арфе в компании ангелов.
— Лучше, конечно, было бы деньгами, — Мэл Райт широко улыбнулся, — но и так тоже сойдет.
За разговором никто и не заметил, как рассвело. Клубы пыли от взрыва, сносимые ветром, растянулись по небосводу, напоминая горные вершины. Освещенные лучами восходящего солнца, они сияли желто — оранжевым светом. К счастью, ветер дул в противоположную сторону от людей, и радиоактивное облако уносило прочь.
Компания двинулись к шахтерскому городку.
Уже на подходе отмечалась царящая в поселении суета. Часть домиков в результате землетрясения слетела со столбов, на которых стояла. Несколько геологов, крича и возбужденно размахивая руками, бегали от вагончика к вагончику, оценивая причиненный ущерб. Со стороны карьера доносились аварийные сирены остановившихся механизмов. Поток транспортных вагонов — модулей остановился. Пустые контейнеры, ждущие погрузки, зависли в воздухе, словно аэростаты.
Заметив людей, идущих к городку со стороны недавно произошедшего взрыва, шахтеры перестали суетиться. Они с опаской присматривались к группе из семи человек, не зная, чего ожидать от перепачканных пылью незнакомцев. Шахтеров успокаивало лишь то, что среди них находилась Арах.
Когда профессор подошла, один из геологов, загорелый мужчина, несмотря на утреннюю прохладу одетый лишь в штаны с широкими подтяжками, спросил:
— Что случилось, профессор? Вы выглядите словно грузчик с цементного завода. Взрыв дело ваших рук?
— Сработала система безопасности, — сообщила Арах.
— Из — за чего?
— Закрытая информация. Ждите официального сообщения.
Ответ мужчину не удовлетворил.
— Арах, мало того что из — за раскопок мы несем колоссальные убытки, так ты еще не хочешь сказать, что случилось! — возмутился он. — А вдруг вы там откопали какую — нибудь заразу или, чего хуже, самого сатану. Может, нам надо срочно уносить отсюда ноги!
— Никакой опасности нет. Угроза устранена.
— Как мы можем поверить в это, если вы взорвали ядерный заряд?
— Поэтому никакой опасности и нет, что мы взорвали ядерный заряд, — отпарировала Арах. — Выброса радиации нет — взрыв был подземным. И вообще, вы должны нас благодарить за то, что мы уберегли вас от неприятностей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.