Кэтрин Азаро - Инверсия праймери. Укротить молнию Страница 63
Кэтрин Азаро - Инверсия праймери. Укротить молнию читать онлайн бесплатно
Моя злость наконец прорвалась наружу.
— Поэтому ты предлагаешь мне удрать и остаток жизни трахаться среди цветов?
— Преуменьшение того, что ты хочешь, не меняет того, как сильно ты хочешь этого.
— Я хочу большего.
— Мы принимаем сигнал, — сообщил бортовой компьютер.
Я бросила взгляд на пульт. На нем горела лампочка, которая — я молила об этом — не должна была загораться до конца полета.
— В чем дело? — спросил Джейбриол.
— Я не уверена… — Я включила нейтринную рацию, настроенную на каналы КИКС. В салоне послышался голос Керджа.
— …южнее города на флайере класса 4В или 4С. Задержать все аппараты, соответствующие этому описанию. Повторяю, задержать все аппараты, соответствующие этому описанию!
Нет! Только не сейчас. Однако всего несколько секунд передачи поставили все на места. Кердж знает, что Джейбриол бежал. В космосе вокруг планеты уже выстраивался кордон: все рейсы задержаны, все взлетевшие корабли срочно посажены, все пассажиры проходят тщательную проверку. Кердж продолжал отдавать распоряжения; я отклонила рычаг и отвернула флайер на запад, прочь от космопорта.
Нам почти удалось уйти. Но почти — не считается. Что выдало нас? Одна из теткиных ловушек вроде той, что засекла мой вход в ЕМ16? Или часовой решил проверить Джейбриола лишний раз, или я не заметила какую-нибудь систему сигнализации… Что бы там ни случилось, все мои планы полетели к черту.
Кердж продолжал передачу, координируя поиски. По крайней мере они искали не меня, а эйюбианских коммандос. Мы летели уже над пригородами, один из сотен флайеров, каждый из которых соответствовал описанию, данному Керджем. Но я знала эффективность аппарата КИКС. Стоит Керджу запустить, и даже я не избегу разоблачения. Нам негде спрятаться от этой мертвой хватки.
Почти негде.
Я круто развернула флайер, направив его почти прямо на север. Через несколько минут город под нами начал редеть, уступая место сначала пригородам, а потом пустыне.
На моем голорадаре появился флайер КИКС, идущий нам наперерез. Из динамика донесся голос:
— Назовите себя!
— Посмотрите на монитор, сударь, — отозвалась я.
Он помолчал.
— Простите, праймери Валдория. Летите спокойно, мэм.
— Вы входите в кордон вокруг города? — спросила я.
— Да, мэм.
— Нашли их?
— Мы думаем, они полетели в космопорт.
— Ладно. Старайтесь. Связь кончаю.
— Постараемся. Связь кончаем.
Прежде чем мы достигли гор, нас окликали еще дважды. Даже в предгорьях нас перехватил еще один флайер. Я не ожидала, что Кердж бросит флайеры сюда, сняв их с опасных, по его мнению, направлений — особенно учитывая, что подходы к поместью Императора и так прикрывают сложнейшие оборонительные системы. В данный момент наш флайер вели сотни радаров и прочих систем обнаружения и наведения, а также с десяток сменявших друг друга на низкой орбите» спутников.
И все это ради того, чтобы охранять один пустой дворец.
Когда вокруг нас сомкнулись вершины дальних гор, динамик затрещал снова, на этот раз вежливым голосом, который я приняла бы за человеческий, не знай я его происхождения.
— Пожалуйста, назовите себя.
— Передаю идентификационный код, — откликнулась я.
— Привет, Соскони, — сказал компьютер. — Добро пожаловать домой.
Остаток полета занял у нас шесть минут. Мы миновали лучшую в Империи систему обороны, никем не остановленные. В самом деле, с чего им нас останавливать? В конце концов, я — одна из тех, кого им положено защищать.
Но даже здесь нам не удастся скрываться долго. Рано или поздно Император вернется домой.
Обстановка моей спальни на Форшире казалась жалкой по сравнению с роскошью моей дворцовой опочивальни. Дверная ручка чистого золота — равно как и старомодный ключ, который надо вставлять в скважину и поворачивать.
Золотая ткань на окнах. Высокие вазы — бесценные изделия древней цивилизации на планете, названия которой я не помнила. Гардероб размером с хорошую гостиную, увешанный дорогими платьями, которые я не надевала ни разу…
Иногда я подозревала, что комната предназначена не для меня, но для той, какой я должна была бы стать. Не то, чтобы мне не нравилась вся эта красота. Она понравилась мне с самого первого дня, как только завершили отделку. Но я ни разу не ощущала эту комнату своей.
Джейбриол устало пересек спальню и поднялся по ступеням на мое ложе под балдахином. Он, как был, в одежде, плюхнулся на шелковые простыни, жалобно скрипнувшие под его весом.
Я подошла и села рядом, бестолково вертя в руке дезинтегратор. От оружия сейчас нет никакого проку. Вся моя подготовка, весь мой боевой опыт — что смысла в них сейчас? Да, пустой императорский дворец — самое последнее место, где будут искать Джейбриола Куокса. Но даже последнее место рано или поздно обыскивают.
— Прости, — посмотрела я на Джейбриола. — Все, что я сделала, — это оттянула неизбежное.
Он протянул руку и похлопал по дезинтегратору.
— По крайней мере так мне не придется умирать медленно.
— Но я не собираюсь стрелять в тебя!
— Даже если единственный вариант — это попасться в лапы твоему брату?
Нам не убежать, Соскони. Он казнит нас обоих.
Я посмотрела на оружие. Потом уронила его на пол. Свобода казалась так близка! Всего десять минут, и мы успели бы стартовать с планеты…
Я улеглась на живот рядом с Джейбриолом. Голубой шелк приятно холодил щеку.
— Когда я увидел тебя в камере, — негромко сказал он, — я решил, что это еще один из моих снов.
— Снов?
— После той ночи на Делосе каждый раз, когда мне было одиноко, я мечтал, что ты придешь. И ты приходила — во сне.
Значит, не одна я сражалась с воспоминаниями той ночи. Знать это было по-своему приятно.
Я приподнялась на локте так, чтобы смотреть ему в лицо. Я и забыла, как сумасшедше красив он, даже по стандартам хайтонов. Я бы не удивилась даже, если Ур Куокс приказал сделать ему в детстве пластическую операцию. Все, чтобы утвердить образ сына как героя купцов. Все, чтобы отвлечь внимание от неспособности Джейбриола вести себя как настоящий хайтон.
Теперь под глазами его легли черные круги, а волосы — прекрасные, блестящие, иссиня-черные волосы — спутались. Я провела пальцем по его губам — сначала по верхней, потом по нижней. Губы пересохли и потрескались. Прекрасные губы. Горячие губы. Губы рона. Я чуть опустила голову, прижав мои губы к его…
Джейбриол оттолкнул меня.
Я вспыхнула. Что это я — пытаюсь соблазнить человека, который только что на протяжении нескольких дней подвергался жестоким пыткам, причем руководил этим не кто иной, как мой собственный брат.
— Извини.
Он молча следил за мной. На противоположной стене негромко тикали, отсчитывая секунды, древние пружинные часы.
Потом скользнул рукой мне за шею и притянул мою голову к своей. Я вдыхала его аромат: острый, пьянящий, мужественный. Я зажмурилась, и мы поцеловались. Поцелуй вышел таким, как должен быть, поцелуй-приглашение.
Но он лежал рядом со мной как бревно — напряженный, неподвижный.
Я подняла голову:
— Что-то не так?
Он оперся на локти, чтобы глаза его оказались вровень с моими.
— Дело не в тебе. Вообще.
— Кто-то из любовниц?
— Да… нет… У меня нет любовниц.
— Ты хочешь сказать, у тебя никого еще не было?
Его голос звучал глухо.
— Вот именно.
— Но почему? Я-то думала, любая мало-мальски привлекательная леди из хайтонов будет счастлива оказаться у тебя в постели.
— Я не хотел любовниц-хайтонов. — Джейбриол скривился. — А ты хотела бы?
Я пожала плечами. Теперь я начинала ощущать его. Его барьеры падали — медленнее, чем тогда, на Делосе, но все-таки падали. Я ощутила то же одиночество, что и в ту встречу в ночном порту. Одиночество. Он был до боли одинок. Эта рана стала теперь еще глубже — зарубцевавшаяся по краям, свежая в середине.
— Может, тебе лучше взять Источника? — предложила я.
— Нет.
— Тебе не обязательно причинять ей боль.
— Я сказал: не хочу! — Он положил ладонь мне между грудями, словно удерживая на расстоянии. — Стоит только подпустить кого-нибудь поближе к себе — и ты станешь уязвимее.
— Чем тебе может угрожать Источник?
— Он может узнать меня.
— Все и так прекрасно знают, кто ты.
— Я не об этом, Соскони. Они могут узнать во мне себя.
Я поняла наконец.
— То есть поймут, что ты такой же, как они?
— Да.
— У тебя что, вообще нету друзей?
Его лицо исказилось.
— Был Куэлен, мой так сказать «горячо любимый наставник».
— Ты имеешь в виду Крикса Куэлена? Вашего министра торговли?
— Он не терпел, когда я выказывал кому-то внимание. — В голосе его зазвучала ненависть. — Если он замечал это, он всегда находил повод наказать меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.