Кристиан Бэд - Дурак космического масштаба Страница 74

Тут можно читать бесплатно Кристиан Бэд - Дурак космического масштаба. Жанр: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кристиан Бэд - Дурак космического масштаба читать онлайн бесплатно

Кристиан Бэд - Дурак космического масштаба - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристиан Бэд

— Задача ясна, сету? Или повторить? — спросил я весело. Он молчал, насупившись. Только по шумному дыханию я догадывался, что мыслительная деятельность в нём как-то идёт. Я не торопил. Как выглядят фермерские бичи — и сам знал. Насмотрелся в свое время. Сейчас поднимемся повыше, найдем, где пасётся крупная скотина, да и оценим всё на местности. Попросил пилота подняться, и скотинку мы почти сразу засекли. Сверху животные крупными не показались, но, когда садиться стали — обомлели просто. Размером здешние "коровки" оказались куда больше шлюпки, с небольшой одноэтажный домик, примерно. Этакие мощные серые туши, с толстой мозолистой шкурой и маленькими хитрыми глазками. Видно и сдерживать их было не так-то просто. Я спрыгнул и подошёл к ограде. Так и есть, везде подведены провода, а на входе-выходе — двойной импульсный блок. Намного мощнее тех, что я видел дома, и совсем другой конструкции. Фермеры вполне могли из двух-трёх десятков таких установок собрать что-нибудь креативное. Специалисты, эпитэ а матэ. Ну, так ведь и мы можем. Мой фермер видел, что в консультациях я не нуждаюсь, и помрачнел ещё больше.

— Вообще-то я вам не такой уж и враг, сету Дэорин, — сказал я, возвращаясь в шлюпку. — Вы сами должны понимать, что перешли уже все допустимые границы. Вы

хотите, чтобы долину просто сожгли из космоса? Если нет — помогайте мне, Хэд вас возьми. Фермер молчал, он не проникся.

— Плохой мне провожатый достался, — усмехнулся я. — Глупый, невежливый. И собственные дети ему до лампочки. Сету Дэорин на меня даже не посмотрел. Крепкий орешек. Или — келийский? Те — только с виду твёрдые. Я послал бойцов разобрать бич и погрузить его в шлюпку. Сам постоял, понаблюдал за животными. Они косились на нас, но жевать не переставали. Ели, ели… Интересно это эндемичные животные или выведены искусственно? Уж больно тупые на вид. Но, судя по проводам вокруг, внешняя тупость эта обманчива. Стал вспоминать стишки про животных, но нашарил в памяти только детскую считалку: Уно-дона, уно-дона, Жили два игуанодона, Захотели разом пить — Кто попался, тем не жить! Глупый какой стишок. Что, я совсем стихов не помню, что ли? Дьюп как-то, столкнувшись с моей литературной незамутнённостью, даже заставлял что-то выучить. экзотианское… Камень, истекающий кровью веры твоей Кто же увидит? Если… (забыл). Если ты грудь свою не откроешь Мимо прошедшему. Я тогда спросил, мне должно быть стыдно, что я ничего в выученном не понимаю? Дьюп засмеялся и сказал: "Никто никому ничего не должен. Особенно — в плане понимания. Ты же не деньги у меня занял". Я спросил: "Тебе со мной скучно, наверно?" "Мне с тобой — весело", — отрезал он. И даже не улыбнулся. Почему я не мог его забыть? И почему, стоило мне хоть как-то привязаться к человеку, судьба меня тут же лишала его? Сначала Дьюпа, теперь — Дарама. Это что, такой навязчивый намёк на то, что друзей мне иметь по её мнению не положено? Дьюп умер, но именно сегодня я особенно остро ощущал, что он рядом, а Дарам был совсем рядом, но мне казалось, что… Я что, сумасшедший?! Нет уж, пусть сначала закончится война, а потом уже эта крыша едет, куда ей заблагорассудится. Сейчас она нужна мне здесь.

Ребята уже погрузили разобранный "бич".

— Ну, сету Дэорин, готовьтесь, — сказал я с показной весёлостью. — Вы будете организатором нашей встречи с лордом Вашугом. Или как там вы его называете? Иначе — детей своих больше не увидите. Солдаты Армаде всегда пригодятся. Думать можете до утра, а можете отправляться сейчас — вас выпустят. Сету Дэорин мрачно смотрел на меня, и в его глазах я выглядел последним мерзавцем. Предложи я убить его или детей — он бы мог проявить мужество. Но я предлагал всего лишь завербовать детей в армию врага. В конце концов — есть психообработка, если они будут преувеличенно против. Сету Дэорин, судя по речи, человек образованный. Я не стал ему расписывать перспективы, сам домыслит.

— Тем более, я ничего невозможного от вас не требую. Вы просто должны передать мою просьбу о встрече лорду Михалу.

— Он не согласится! (Ага, значит, где он — мы знаем).

— Это — не ваше дело. Передадите ответ, каким бы он ни был.

— А вы устроите за мной слежку.

— На то вам и голова. Местность вы знаете лучше. Я не стал уверять его в своей честности. И так понятно — сумеем — проследим. Фермер насупился. Так мы и долетели — я думал о своём, он — о своём.

На подлёте вспыхнул синий маячок на браслете. Значит, у Мериса возникла суровая необходимость и связь "продавили". Скорее всего, вывели над нами сразу четыре спутника, пирамидой. Этакий "выделенный канал". Долго это продолжаться не может, горы вокруг, но поговорить успеем.

— Слушаю, господин генерал, — я переключил сигнал на миниатюрный наушник легкого полевого шлема. Терпеть не могу это зужение в ухе.

— Разговаривать не можешь?

— У меня заложник в шлюпке.

— Так прыгай!

— Уже, — рассмеялся я, перекатываясь. Чужой пилот знал меня плохо, Рос, тот бы успел сбросить скорость. Доспехи смягчили падение, но дыхание я всё равно потерял.

— Чего? — не расслышал генерал.

— Уже, говорю, спрыгнул. Тако выпрыгнул следом за мной. Пилот, до которого только что дошло происходящее, разворачивал шлюпку.

— Потери у тебя большие? — продолжал давить на перепонки Мерис.

— Нет у меня никаких потерь, — я снова переключил сигнал на нормальный.

— Я не имею ввиду сегодня.

— У меня вообще никаких потерь нет, кроме моральных, — отчеканил я.

— Это как? — не смотря на дефицит времени, заинтересовался Мерис.

— Палатку свою под Бриште забыл, почти страдал, хорошо дежурный догадался бельё чистое захватить. Ну и Лекусу репутацию испортил.

— Это с "Прыгающего" тебе подкинули? Вот, гады, — развеселился генерал. — Ладно, потом расскажешь. Ты где стоишь сейчас?

— А сверху не видно? В Дагале стою. Пытаюсь вступить в переговоры с повстанцами.

— Вот и я к тому же. Вернулась наша "соседка", требует, чтобы ты обеспечил её безопасность. И эти самые переговоры. Сможешь? "Соседкой" по нашей с ним договорённости считался генерал Сэус, лендслер,

формально командующий всеми наземными войсками южного сектора, а, значит, и нами

— тоже.

— Дура твоя "соседка", — сказал я честно. — Если я и вступлю в какие-то переговоры, то это будет афера куда почище грантской. Виллим, я чувствую, меня

тут живьём сожрать готовы. Если "соседка" на нашей стороне — ни в коем случае её

сюда не пускай. Слышишь меня? У здешних фермеров ещё две установки типа той, что

мы уничтожили. Тут только боги могут безопасность обеспечить. Или — щит корабля, класса нашего "Ворона". Но корабль в долину не посадишь. Не пускай его сюда. Будет хоть какой-то проблеск — я свяжусь.

— Как?

— У меня свои способы. Лучше карты свежие сбрось. Моим — уже два часа. Нет своих — запроси у Келли, он в курсе.

— Что значит — нет своих? Ты что, совсем одичал там, малой? Кому бы на тебя пожаловаться? — фыркнул Мерис.

— Кому пожаловаться — того нету. Дараму надо было жаловаться, пока возможность была… Как там Вланка?

— Рвёт и мечет. Но на тебя, вроде не злится. В основном, мне перепадает. Лови, карты пошли.

— А ты зачем её из столицы выгнал?

— Плохо в столице. Ну, всё. Один спутник почти ушёл с линии. Держись там.

— Спасибо. И тебе того же. Такое напутствие я от Мериса слышал впервые. Значит, дела в столице действительно хуже некуда. Да и он помягчел как-то в последний месяц. Всё меняется. Вот даже лендслер зашевелился, гад. Чья же эта карта? Столько придерживали её. Как бы козыри за это время не сменились… Я забрался в шлюпку

— Плохо дело, — подмигнул я фермеру. — Начальство велит мочить вас всех без разбора, если на переговоры не пойдёте. На тебя вся надежда. Я сделаю вид, что мы плохо пасём тебя. И возвращаться тебе не обязательно. Просто — передай мою просьбу?

Абио встретил меня возле шлюпки.

— Ужин готов, капитан.

— Потом.

Есть я не хотел. Однако взгляд Абио мне совсем не понравился. Я понял, что как только мы останемся один на один, я о себе много чего узнаю. Но ведь и есть не хотелось совершенно… Трудно, когда твой подчинённый втрое старше тебя…

— Где эти разговорчивые? — спросил я у подбежавшего Гармана. — И сколько их у нас уже?

— Восемнадцать человек.

— Сколько?!

Придётся мне действительно поступить как при Эскгаме. Раскидать по одному-двое по шлюпкам. Не было же печали, купила баба порося… Абио за мной в подвал не пошёл, пошел Тако.

— Рос где? — продолжал я допрашивать Гармана.

— У вас в кабинете.

— А Лекус?

— В сарайчике.

— С ним всё в порядке?

— Горло сорвал. А так — я его медику показывал. Никто не умер.

— Молодец. Эккер тебе как?

— Мужик как мужик. Я его попросил тут при мне с картами территорию проработать и отпустил. По Лекусу вы не распорядились, и я посадил его под замок — вас дожидаться. Да, лишить Лекуса нашивок я не мог. Рейд-лейтенант — родовое звание, оно

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.