Джек Вэнс - Дар болтунов
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джек Вэнс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 16
- Добавлено: 2018-12-12 22:46:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Джек Вэнс - Дар болтунов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Вэнс - Дар болтунов» бесплатно полную версию:Джек Вэнс - Дар болтунов читать онлайн бесплатно
Вэнс Джек
Дар болтунов
Джек Вэнс
"Дар болтунов"
(Перевод С. Мурзиной)
На Мелководье наступил полдень. Ветер стих, гладь моря поблескивала, словно шелк. На юге, под сгустившимися тучами виднелся пучок дождевых струй; вокруг темнело пурпурное небо. На поверхности воды расстилались островки морских водорослей. Водоросли обволакивали дно плоского железного судна под названием "Биоминералы"; судно было прямоугольной формы - две сотни футов в длину и сотню в ширину.
С топа мачты послышался гудок, возвещающий о конце смены. Сэм Флечер, помощник управляющего, вышел из кают-кампаний, пересек палубу и, приоткрыв дверь рабочего кабинета, заглянул внутрь. Кресло, в котором обычно сидел Карл Рейт, заполняя графы отчета, пустовало. Обернувшись, Флечер окинул взглядом палубу и посмотрел в сторону промышленной лаборатории, но Рейта нигде не было видно. Флечер подошел к столу и проверил тоннажный сбор за день:
Трихлорид родия ...................... 4,01
Сульфид тантала ...................... 0,84
Ренихлорид трипиридила ............... 0,43
По его подсчетам общий тоннаж за смену выходил 5,31 - так себе, средняя цифра. Значит, он по-прежнему ведет в счете, опять обскакал Рейта. Завтра конец месяца; придется Карлу расстаться с бутылочкой "Хейга" - пари есть пари. Представив себе, как Рейт будет жаловаться и протестовать, Флечер улыбнулся и принялся насвистывать. Он почувствовал прилив бодрости и уверенности в себе. Через месяц истекает срок полугодового контракта, и Флечер снова вернется в Стархольм с полугодовым жалованьем в кармане.
Но куда, черт возьми, подевался Рейт? Флечер выглянул в окно. В поле видимости находились вертолет, прикрепленный растяжками к палубе, чтобы не унесло сабрианским шквалом, мачта, темный бугор генератора, бак с водой, а чуть дальше - мельницы, чаны для высолаживания и резервуары с сырьем и пресной водой.
В дверях показалась темная фигура. Флечер обернулся, но это был Агостино, механик утренней смены, только что передавший смену Мэрфи, механику Флечера.
- Где Рейт? - спросил Флечер. Агостино оглядел кабинет.
- Я думал, он здесь.
- А в машинном его нету?
- Нет, я только что оттуда.
Флечер пересек комнату и заглянул в ванную.
- Никого.
- Пойду искупаюсь в душе. - Агостино двинулся к выходу, но на пороге обернулся. - Рачки на исходе,
- Я вышлю баржу. - Флечер вышел вслед за механиком и направился в промышленную лабораторию.
Миновав док, где стояли на приколе баржи, он зашел в цех. Ротационная машина №1 перемалывала рачков - сырье для получения тантала, машина №2 измельчала морских слизней, содержащих рений. Шаровая мельница, покрытая оранжево-красным налетом родиевых солей, бездействовала в ожидании новой порции кораллов.
Мэрфи, краснощекий малый с лысеющей рыжей головой, был занят привычным делом - проверял показания приборов и заодно просматривал записи в журналах наблюдений. Флечер закричал ему в самое ухо, пытаясь перекрыть шум механизмов:
- Рейт не заходил?
Мэрфи отрицательно покачал головой. Флечер прошел в следующий цех, где производилось высолаживание - выделение солей из перетертой массы, - и, пробравшись сквозь лес трубок, снова вышел на палубу. Рейта нигде не было. Ну, теперь-то он, наверное, в кабинете.
Однако и кабинет был пуст.
Продолжая поиски, Флечер направился в кают-кампанию. Агостино возился с перечницей. Стюард по имени Дейв Джоунз, скуластый и носатый парень, стоял в проходе, ведущем на палубу.
- Рейта не видели? - спросил Флечер. Джоунз, который рта, как правило, лишний раз не открывал, уныло покачал головой. Агостино посмотрел по сторонам.
- А ты проверял: баржа на месте? Может, он поплыл за рачками?
Флечер озадаченно посмотрел на него.
- А что с Мальбергом?
- Ставит новые зубцы на ковш драглайна.
Флечер попытался вспомнить, все ли баржи были на месте, когда он проходил через док. Если механик Мальберг занят ремонтом, Рейт вполне мог и сам вывести баржу. Флечер налил себе чашку кофе и присел за стол.
- Да, скорее всего, он там. - Очень на него похоже - Рейт даром времени не теряет. В кают-кампанию зашел Мальберг.
- Ну что, ковш теперь зубастый? - пошутил Флечер. - Кстати, где Карл? Мальберг улыбнулся:
- Ловит, небось, угря себе на ужин. Или декабраха.
- Пускай сам и готовит, - проворчал Дейв Джоунз.
- А, говорят, декабрахи недурны на вкус, - сказал Мальберг. - Вроде тюленей.
- По-моему, они больше на русалок похожи, - возразил Агостино. Только вместо голов - морские звезды с десятком щупалец.
Флечер поставил чашку. - Интересно, когда уплыл Рейт?
Мальберг пожал плечами; Агостино озадаченно нахмурился.
- До отмелей всего час. Пора бы ему вернуться.
- Может, поломка, - предположил Мальберг. - Хотя баржа вроде была в исправности. Флечер поднялся.
- Подам ему сигнал.
Он покинул кают-кампанию, зашел в кабинет и с пульта внутренней связи вызвал баржу ТЗ.
Ответа не было
Флечер ждал. Мигала неоновая лампа вызова.
По-прежнему ничего.
Флечер почувствовал смутное беспокойство. Он вышел из кабинета и, подойдя к мачте, на лифте поднялся на верх. Отсюда были видны пол-акра палубы, пять акров водорослей и необозримые морские просторы.
Далеко на севере, возле границ Мелководья, сквозь дымку едва виднелась маленькая черная точка - судно "Океанский шахтер". На юге, там, где Мелководье пересекалось Экваториальным течением, тянулась длинная неровная линия рачковых отмелей. А на пути к "Океанскому шахтеру" - в том месте, где из глубины поднимался Гребень Макферсона, каких-то тридцати футов не дотягивая до поверхности, - держались на алюминиевых шестах сети для слизней. Кругом покачивались на воде скопления водорослей: одни островки крепились к дну корнями, другие не уносило с места благодаря встречным течениям.
Направив бинокль в сторону рачковых отмелей, Флечер сразу увидел баржу. Он рассмотрел в бинокль рубку управления. Там никого не было, хотя он мог и ошибиться: руки его подрагивали.
Флечер внимательно осмотрел всю баржу.
Где же Карл? Может, все-таки в рубке, просто его не видно?
Спустившись на палубу, Флечер заглянул в лабораторию.
- Эй, Мэрфи!
Появился Мэрфи, вытирающий тряпкой красные ручищи.
- Я сгоняю на ракете к отмелям, - сказал Флечер. - Баржа там, но Рейт не отвечает на сигналы.
Мэрфи недоуменно покачал плешивой головой. Вместе с Флечером они пошли в док, где стояла на якоре ракета. Флечер выбрал канат и спрыгнул на палубу.
- Может, и мне с тобой? - крикнул Мэрфи. - А в машинном побудет Ханс. Ханс Хейнз был инженером-механиком. Флечер задумался.
- Нет, не надо. Если с Рейтом что-то случилось, я и сам разберусь. На экран посматривай. Может, я подам сигнал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.