Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 18 Страница 10
Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 18 читать онлайн бесплатно
Кингсли открыл было рот, чтобы возразить, но Гэри его опередил:
— Вы хорошо знаете историю, доктор? Помните тот давний скандал, связанный с Кэролайн Мартин, которая отказалась отдать свое изобретение военным во время схватки с Юпитером?
— Ну конечно, — сказал Кингсли. — Ученые много лет гадали, что она такое изобрела…
Доктор вскочил с табуретки.
— Кэролайн Мартин! — вскрикнул он, посмотрев на девушку. И хрипло прошептал: — Вас тоже зовут Кэролайн Мартин.
Гэри кивнул:
— Доктор, это та самая женщина, что отказалась выдать свой секрет тысячу лет тому назад.
Глава 5
Доктор Кингсли глянул на часы.
— Скоро должны пойти сигналы, — сказал он. — Через несколько минут мы будем прямо напротив туманности Андромеды. Если выглянуть сейчас наружу, ее можно увидеть над горизонтом.
Кэролайн Мартин сидела в кресле у телепатической машины. На голове у девушки был шлем, похожий на колпак. Все взгляды были прикованы к маленькой лампочке на верху аппарата. Когда начнут поступать сигналы, лампочка замигает своим красным глазом.
— Свят-свят-свят! — прошептал Томми Эванс и провел ладонью по лицу.
Гэри наблюдал за девушкой: сидит, прямая, как королева с короной на голове. Сидит и ждет — ждет чьего-то неведомого голоса, способного пробиться сквозь немыслимую толщу пространства.
Мозг, отточенный тысячелетними размышлениями, привыкший к простой и жесткой логике. Она о многом передумала, лежа в резервуаре; ее разум ставил себе проблемы и решал их. Какие проблемы не давали ей покоя? Какие тайны удалось ей раскрыть? Такая молоденькая симпатичная девочка — ей бы в теннис играть или танцевать до утра… А вместо этого она думала тысячу лет.
Лампочка наконец замигала, и Гэри увидел, как Кэролайн, затаив дыхание, склонилась вперед. Карандаш, зависший над блокнотом, выпал из ее пальцев и покатился по полу.
Над комнатой нависла гнетущая тишина, нарушаемая лишь взволнованным сопением доктора Кингсли. Доктор шепнул Гэри на ухо:
— Она понимает! Она понимает… Гэри прижал палец к губам.
Красная лампочка погасла, и Кэролайн медленно повернулась в крутящемся кресле. Глаза ее были широко распахнуты. Казалось, она не в силах вымолвить ни слова. Наконец она заговорила:
— Они нас принимают за кого-то другого. Им кажется, что они связались с развитой цивилизацией, которая здесь была когда-то. Послания передают издалека. Не из туманности Андромеды, она просто оказалась на пути. Они недоумевают, почему мы им не отвечаем. Но они заметили, что кто-то пытается ответить, и хотят нам помочь. Они употребляли множество научных терминов, я не все смогла понять… Говорили что-то насчет искривления времени и пространства, но принцип искривления у них, похоже, совсем другой. Они чего-то хотят, и очень настойчиво. У меня сложилось такое впечатление, что кому-то в космосе угрожает опасность, и они считают, будто мы можем помочь.
— Угрожает опасность? Кому? — спросил Кингсли.
— Не знаю, — ответила Кэролайн.
— Ты можешь ответить им? — спросил Гэри. — Так, чтобы они поняли?
— Попробую, — сказала она.
— Вам надо только думать, — сказал ей Кингсли. — Думать напряженно и четко. Сосредоточьтесь изо всех сил, попытайтесь как бы вытолкнуть свои мысли из головы. Шлем уловит импульсы и перешлет их через мыслепроектор.
Ее тонкие пальцы потянулись к выключателю и повернули его. Трубки в машине ожили и загорелись ярким голубоватым светом. Лабораторию наполнил нарастающий гул энергии.
Гул сменился мерным урчанием, а трубки засияли так ослепительно, что стало больно глазам.
Она с ними разговаривает, подумал Гэри. Разговаривает с ними.
Минуты тянулись, словно вечность. Наконец девушка снова щелкнула выключателем. Урчание постепенно утихло, и воцарилась мертвая тишина.
— Они поняли? — спросил Кингсли, и в то же мгновение красная лампочка замигала опять.
Кингсли схватил Гэри за руку и жарко зашептал прямо ему в ухо:
— Мгновенные! Мгновенные сигналы! Они получили ее сообщение и сразу отвечают. Это значит, что сигналы проходят через какое-то необычное измерение.
Красная лампочка мигала как сумасшедшая. Кэролайн напряженно подалась вперед, жадно впитывая то, что принимал ее мозг.
Когда лампочка потухла, девушка сорвала с головы шлем.
— Нет, я не верю, — простонала она. — Это невозможно!
Гэри одним прыжком оказался рядом, обнял ее за плечи.
— Что случилось? — спросил он.
— Послания! — крикнула она. — Они приходят с самого края Вселенной! С самой кромки расширяющегося пространства…
Кингсли вскочил со стула.
— Они похожи на голоса, которые я слышала раньше, — продолжала Кэролайн. — Похожи, но не совсем. Более добрые, что ли… но все равно ужасные. Они не понимают, с кем разговаривают. Им кажется, будто они говорят с людьми, жившими на Плутоне много лет назад — не знаю сколько, но очень, очень давно.
Гэри озадаченно покачал головой, а у доктора Кингсли вырвался из горла хриплый рык.
— Они обращались ко мне, называя каким-то словом, — прошептала девушка, — в котором чувствовалась привязанность… Родственная привязанность — словно их соединяли кровные узы с теми людьми, что исчезли отсюда столетия назад.
— Не столетия, а миллиарды лет назад, — поправил ее Кингсли. — Коль скоро сигналы направлены именно сюда, значит, на этом месте был какой-то центр или город. Но от него не осталось никаких следов, ни малейших намеков. А ведь на Плутоне нет ни ветра, ни природных катаклизмов, тут ничего ни заржаветь не может, ни взорваться. Да, миллиарды лет, не меньше…
— Но кто они такие? — спросил Гэри. — Те, с кем ты говорила. Они сказали тебе?
Кэролайн покачала головой.
— Я не совсем поняла. По-моему, они называют себя Космическими Инженерами. Хотя это неточный перевод. Недостаточный. Смысловая нагрузка в оригинале гораздо шире. — Она помолчала, пытаясь подобрать слова. — Они вроде как назначили сами себя охранителями Вселенной. Защитниками всего живого, что существует в ее пространственно-временных пределах. А некто или нечто угрожает жизни в нашей Вселенной — какая-то мощная сила, существующая там, где нет ни времени, ни пространства. И Космические Инженеры требуют нашей помощи.
— Но чем мы можем им помочь? — спросил Херб.
— Не знаю. Они пытались мне объяснить, но мысли их слишком абстрактны. Я далеко не все смогла понять, только отдельные отрывки. Хорошо бы они упростили терминологию.
— О какой помощи ты говоришь, если мы не в состоянии даже долететь до них? — сказал Гэри. — Шутка сказать — на край Вселенной! Да мы до ближайшей звезды еще не добрались!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.