Кейт Форсит - Пруд Двух Лун (Ведьмы Эйлианана - 2) Страница 115

Тут можно читать бесплатно Кейт Форсит - Пруд Двух Лун (Ведьмы Эйлианана - 2). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кейт Форсит - Пруд Двух Лун (Ведьмы Эйлианана - 2) читать онлайн бесплатно

Кейт Форсит - Пруд Двух Лун (Ведьмы Эйлианана - 2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Форсит

- Стой!

- Мне нужно найти Латифу! - крикнула Изабо. - Женщина... раненая. Она рожает!

Почти в лицо ей уткнулся горящий факел, и стражник воскликнул:

- Рыжая, это ты!

Огонь вспыхнул, заиграв на нервно ходящих боках кобылы, и он закричал, не веря своим глазам:

- Молния! - Стражник поспешно поднял факел выше, в смятении крикнув: Стража! Быстро! Это Банри!

В лагере поднялась суматоха. Изабо вцепилась в поводья, сбитая с толку и такая усталая, что еле понимала, о чем он говорит. Со всех сторон бежали стражники, крича во все горло. Зажглись огни. Двое стражников аккуратно сняли Мораг с лошади, и она без сознания упала им на руки.

- Найдите Латифу! - закричала Изабо, пытаясь пробиться поближе к подруге. Они отстранили ее - решительно, но не зло. - Вы не понимаете. Она упала с лошади! Она рожает! Ребенок умрет! - всхлипывала Изабо.

Стражник рявкнул, раздавая приказы, и солдаты разбежались в разные стороны. Изабо не понимала, почему на ее просьбу о помощи отозвались с таким энтузиазмом, но была благодарна. Она уселась прямо посередине дороги, не в состоянии отвести глаза от этого ужасного темного пятна, расплывающегося по юбке Мораг.

Внезапно появилась Латифа, ее круглое смуглое лицо беспокойно сморщилось. Повсюду горели факелы.

- О, Эйя! - охнула она, не заботясь о том, что ее могут услышать. - Это действительно Банри! - Она повелительно махнула солдатам рукой. - С дороги, болваны! - Бросив один взгляд на лицо и позу Мораг, она сорвала малиновый плащ со спины одного из солдат.

- Давай сюда свой плащ, ты, идиот безмозглый, - заорала она, прикрывая стонущую женщину от солдатских глаз. - Ваше Высочество, - сказала она ласково, - мне нужно, чтобы вы сели. Давайте, вот так.

Мораг была не в состоянии ответить, дыхание вырывалось у нее изо рта хриплыми стонами.

- Мы не можем допустить, чтобы она рожала посреди дороги, на виду у всех. Бегом, найдите палатку и разведите огонь, как можно быстрее. Изабо, неси свои травы и подумай, как лучше всего успокоить ребенка во время родов.

Изабо стояла столбом, разинув рот. Она не могла поверить в то, что Мораг оказалась Банри, женщиной, которую она с детства привыкла считать своим врагом. Она не могла в это поверить, продолжая думать, что это какая-то ошибка. Но ведь Латифа не могла так ошибаться? Старая кухарка помогла Майе сесть, нажимая пальцами на ее раздувшийся живот. Майя вскрикнула и ударила Латифу по руке.

- Тихо, милая, тихо, - уговаривала ее Латифа. Потом обратилась к Изабо, - Королевское дитя должно было родиться только через месяц! Это просто ужасно. Что стряслось?

Изабо, дрожа от страха и волнения, попыталась рассказать. Шокированная внезапностью нападения Лазаря, она была потрясена и перепугана и тем, что ее подруга Мораг оказалась Банри - самой могущественной женщиной страны. Все произошло так быстро. Разводя огонь, она украдкой поглядывала на бледное, блестящее от пота лицо Банри - теперь она так привыкла пользоваться кремнем, что ей и в голову даже не приходило разжигать огонь силой мысли. Это был ее величайший враг, женщина, которую она поклялась низвергнуть. Весь ее мир встал с ног на голову.

Латифа расстегнула платье Банри и осматривала опухший синяк на ее боку.

- Поднеси свечу поближе, Изабо, - пробормотала она. - Кровь все еще течет. Спасти ребенка будет нелегко...

Услышав эти слова, Майя закричала.

- Нет, нет, вы должны спасти мое дитя! Вы должны спасти мое дитя! повторила она плача.

Где-то в вышине пронзительно закричал ястреб.

- Успокойтесь, милая, - спокойно сказала Латифа. - Я сделаю все, что в моих силах. Вы должны быть спокойны, потому что ребенку и так несладко. Скажите, вы чувствуете схватки?

Майя кивнула, ее глаза потемнели от страха и боли. Латифа положила на живот Банри ладонь и прижалась к ней ухом.

- А теперь, Ваше Высочество, вы должны в точности исполнять то, что я скажу вам.

- Нет, я не могу, не сейчас, - стонала Майя. - Слишком рано, еще не время.

- Вам, может быть, и рано, Ваше Высочество, но этот младенец уже готов родиться.

Когда Латифа попыталась уложить ее, Банри замотала головой и засопротивлялась, бормоча:

- Нет, нет, не так... Мне нужна... вода.

Изабо попыталась дать ей попить, но та только всхлипнула и, отпихнув чашку, попросила позвать Сани. Но старую служанку нигде не смогли найти, и Майя снова закричала, прося воды, но когда Изабо поднесла к ее губам поильник, она лишь слабо отмахнулась.

Роды были долгими и трудными. Изабо никогда раньше не видела, как рождается ребенок, и страдания Майи ужаснули ее. Но она очень многое знала о травах, применявшихся в родах, ибо это было одним из главных Умений любой знахарки.

Был миг, когда они испугались, что и мать и ребенок умрут. Им никак не удавалось остановить кровотечение, и дыхание Майи стало неглубоким и неравномерным, а пульс под пальцами Изабо пугающе замедлился. Латифе пришлось развернуть ребенка в матке и вытащить его оттуда почти без помощи матери.

Это было крохотное красное сморщенное существо, покрытое желтоватой слизью. Старая кухарка перерезала пуповину и со знанием дела перевязала ее. Где-то в вышине все еще раздавались крики ястреба.

Изабо погрузила новорожденную девочку в таз с теплой водой, смывая родовую смазку. Пальцы рук и ног малышки были заметно перепончатыми, а кожа мерцала странным радужным светом. На ее шее, прямо под ушами, виднелись три узкие прозрачные щели, почти невидимые на бледной коже. Изабо показала их Латифе, которая нахмурилась и тихо пробормотала:

- Странно. Говорят, в Карриге младенцы иногда рождаются с перепончатыми пальцами, как у лягушек, но таких отметин я никогда раньше еще не видела.

Майя пыталась посмотреть на ребенка, но сесть сил не хватило. Латифа сноровисто запеленала малышку и передала ее матери.

- У вас прелестная дочурка, - оживленно сказала она, ничем выдавая своего замешательства.

Горькое разочарование исказило лицо Майи.

- Дочь! Нет! Не может быть.

- Это действительно девочка, правда, пока чуточку маленькая и слабенькая, но она вырастет.

Майя оттолкнула младенца. По щекам у нее текли слезы.

- Нет! - закричала она. - У меня должен был родиться сын. Я должна была родить сына. Какая мне польза от дочери!

- Как вы можете говорить такие вещи о своей малышке, - успокаивающе сказала Латифа. - Я уверена, что от дочерей пользы не меньше, чем от сыновей...

Майя покачала головой и начала всхлипывать.

- Какая мне польза от дочери, - повторяла она. - У меня должен был родиться сын! - Она с такой яростью отпихнула спеленатую малышку, что плачущая девочка чуть не свалилась на пол. Латифа больше ничего не сказала, лишь передала младенца Изабо, а сама принялась утешать Майю.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.